Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Soma Pavamāna’s purifying flow as a cosmic-ritual ascent toward the Sun and the gods

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

प्र देवमच्छा मधुमन्त इन्दवो ऽसिष्यदन्त गाव आ न धेनवः बर्हिषदो वचनावन्त ऊधभिः परिस्रुतमुस्रिया निर्णिजं धिरे

pra devamacchā madhumanta indavo 'siṣyadanta gāva ā na dhenavaḥ barhiṣado vacanāvanta ūdhabhiḥ parisrutamusriyā nirṇijaṃ dhire

pra1 devam2 acchā1 madhumantaḥ2 indavo1 'siṣyadanta1 | gāva2 ā1 na1 dhenavaḥ2 | barhiṣado1 vacanāvanta2 ūdhabhiḥ1 | parisrutam2 usriyā1 nirṇijaṃ2 dhire1

Les douces gouttes de Soma s’avancent vers le dieu; comme des vaches, comme des nourrices laitières, elles ont mugí. Ceux qui siègent sur le barhis, doués de parole sacrée, de leurs pis ont conduit le Soma qui s’écoule vers la purification, les flots roux vers le lavage.

pra | devam | acchā | madhu-mantaḥ | indavaḥ | asiṣyadanta | gāvaḥ | ā | na | dhenavaḥ | barhiṣadaḥ | vacanā-vantaḥ | ūdhobhiḥ | pari-srutam | usriyāḥ | nirṇijam | dhire

प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग) / प्र (अव्यय)
देवम्the god (Agni/Indra as invoked)
देवम्:
कर्म
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
अच्छाtowards, unto
अच्छा:
TypeIndeclinable
Rootअच्छा (अव्यय)
मधुमन्तःsweet/nectar-bearing
मधुमन्तः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootमधुमन्त् (प्रातिपदिक)
इन्दवःSoma-drops
इन्दवः:
कर्ता
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
असिष्यदन्त
असिष्यदन्त:
TypeVerb
Root√स्यन्द् (स्यन्दते) + सन् (इच्छार्थक) → सिष्यन्द्; लिट्/लुङ्-रूपे वैदिक प्रयोगः
they have streamed / they stream forth
:
क्रिया (कर्तृ-सम्बन्धः: इन्दवः)
गावःcows
गावः:
कर्ता
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
hither, towards; in
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
धेनवःmilch-cows
धेनवः:
कर्ता
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
बर्हिषदःsitting on the sacred grass
बर्हिषदः:
विशेषण (कर्तृ-सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootबर्हिषद् (प्रातिपदिक)
वचनावन्तःpossessing speech/utterance
वचनावन्तः:
विशेषण (कर्तृ-सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootवचनावत् (प्रातिपदिक)
ऊधभिःwith udders
ऊधभिः:
करण
TypeNoun
Rootऊधस् (प्रातिपदिक)
परिस्रुतम्flowing around; well-streamed
परिस्रुतम्:
कर्म/विशेषण
TypeParticiple
Rootपरि + √स्रु (स्रवति) → परिस्रुत (कृदन्त)
उस्रियाःruddy (cows), dawn-like ones
उस्रियाः:
कर्ता/विशेष्य
TypeNoun/Adjective
Rootउस्रिया (प्रातिपदिक)
निर्णिजम्bright garment/covering; shining vesture
निर्णिजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootनिर्णिज्/निर्णिज (प्रातिपदिक)
धिरेthey held/put on
धिरे:
क्रिया (कर्तृ-सम्बन्धः: उस्रियाः/गावः)
TypeVerb
Root√धृ (धारयति/धत्ते) — वैदिक लिट्/लुङ्-रूपः

Pavamana (standard Soma-stotra tune; specific saman-name not stated in input)

{ "prastava": "Stobha prelude setting ‘pra…’ forward motion.", "udgitha": "Main proclamation through ‘pra devam… asiṣyadanta’.", "pratihara": "Response emphasizing the officiants: ‘barhiṣado vacanāvantaḥ’.", "upadrava": "After-song elaborating purification: ‘ūdhabhiḥ parisrutam… nirṇijam dhire’.", "nidhana": "Collective cadence sealing ‘dhire’ (they have set/placed).", "structure_notes": "Natural rhetorical hinge at ‘barhiṣadaḥ’: from Soma’s movement to priestly agency; sāman setting often marks this with a clear melodic turn.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Soma drops, sweet, proceed toward the deity; ‘gāvaḥ… dhenavaḥ’ is a simile for the sound/flow; ‘barhiṣadaḥ vacanāvantaḥ’ are the officiants seated on barhis, endowed with sacred speech; ‘ūdhabhiḥ’ is taken metaphorically as the means/sources by which Soma is made to flow; ‘parisrutam’ is the flowing Soma; ‘usrīyāḥ’ are ruddy streams; ‘nirṇijam’ is cleansing/purification.", "ritual_interpretation": "Affirms that priestly stotra and correct seating/arrangement participate in Soma’s purification alongside physical filtration.", "theological_insight": "Brahman (right speech) is an operative force in purification; ritual correctness transforms the offering’s quality.", "etymology_highlights": "nirṇij—cleansing/removing stain; barhiṣad—one seated on sacrificial grass; madhu—sweetness as auspicious essence." }