
Agni as the invited sacrificial guest who manifests among men with the gods and removes obstacles to the rite
Agni
Invocatory and bright—welcoming yet forceful moving from invitation to triumphant efficacy
R̥ṣi attribution is not determinable from the provided dashati excerpt alone; identification requires mapping each sāman-verse to its underlying Ṛgvedic ṛk and its traditional r̥ṣi assignment.
Agni est l’hôte sacrificiel invité, qui se manifeste parmi les hommes avec les dieux et écarte les obstacles au rite. Présent dans l’assemblée humaine du sacrifice (mānuṣe jane), il unit l’action conjointe des dieux et des hommes dans le yajña, écrase les forces adverses (Vṛtra) et protège l’offrande. Par la louange (stuti) et l’embrasement né de l’adoration (vipanyayā), il devient dispensateur de richesse (draviṇasyuḥ) et assure l’issue heureuse et la réussite rituelle.
Mantra 2
देवेभिर्मानुषे जने
Avec les dieux — parmi les hommes, dans l’assemblée des adorants (au rassemblement sacrificiel).
Mantra 3
अग्निं दूतं वृणीमहे होतारं विश्ववेदसम् अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम्
Agni, nous le choisissons pour messager, le Hotṛ, l’Omniscient; le sage, l’ordonnateur accompli de ce sacrifice.
Mantra 4
अग्निर्वृत्राणि जङ्घनद्द्रविणस्युर्विपन्यया समिद्धः शुक्र आहुतः
Agni, désireux d’accorder la richesse, a terrassé les Vṛtra; attisé par la louange, resplendissant, nourri d’oblations.
Mantra 5
प्रेष्ठं वो अतिथिं स्तुषे मित्रमिव प्रियम् अग्ने रथं न वेद्यम्
Je loue Agni, votre hôte le plus cher, aimé comme un ami; qu’on recherche tel un char, digne d’être approché au lieu du sacrifice.
Mantra 6
त्वं नो अग्ने महोभिः पाहि विश्वस्या अरातेः उत द्विषो मर्त्यस्य
Toi, ô Agni, par tes puissantes forces, protège-nous de tout dommage, et aussi de la haine du mortel.
Mantra 7
एह्यू षु ब्रवाणि ते ऽग्न इत्थेतरा गिरः एभिर्वर्धास इन्दुभिः
Viens donc, en vérité; à toi, ô Agni, j’adresse ces invocations et d’autres — selon le rite; par elles et par les gouttes de Soma (indu), que ta puissance croisse.
Mantra 9
त्वामग्ने पुष्करादध्यथर्वा निरमन्थत मूर्ध्नो विश्वस्य वाघतः
Toi, ô Agni, Atharvan t’a fait jaillir en barattant les eaux du lotus; du sommet de l’univers — toi, Vāghat, l’offrant de tout, t’a d’abord engendré pour le sacrifice.
Mantra 10
अग्ने विवस्वदा भरास्मभ्यमूतये महे देवो ह्यसि नो दृशे
Ô Agni, avec l’éclat de Vivasvat, apporte-nous le secours pour le grand rite; car tu es un dieu, se manifestant à notre regard.
It presents Agni as the invited sacrificial guest who becomes present in the human assembly together with the gods, protects the rite by crushing obstacles, and brings prosperity through successful offerings.
It highlights Agni’s mediating role: he stands at the junction of divine and human, making the sacrifice a shared space where gods are approached through the humanly organized ritual gathering.
In Sāyaṇa’s ritual reading, “Vṛtras” are obstructive forces that hinder the sacrifice and its fruit; Agni ‘crushes’ these impediments so the offering and its benefits can proceed without blockage.