Rig Veda Sukta 22
Mandala 8Sukta 2216 Mantras

Sukta 22

Sukta 8.22

Devata

Aśvins (Nāsatyā)

Cet hymne est une invocation pressante à l’aube adressée aux Aśvins (Nāsatyā), appelant leur char merveilleux à venir promptement avec guérison, protection et abondance. Il rappelle leur empressement envers Sūryā et leur demande à plusieurs reprises de monter sur le char au siège d’or et d’apporter à l’adorant la « pleine nourriture » (iṣaḥ) ainsi qu’une richesse lumineuse.

Mantras

Mantra 1

ओ त्यमह्व आ रथमद्या दंसिष्ठमूतये । यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी आ सूर्यायै तस्थथुः ॥

Ô, ce char je l’appelle aujourd’hui, le plus efficace dans ses œuvres, pour notre secours : celui sur lequel vous deux, Aśvins, faciles à invoquer, avançant sur les voies de puissance de Rudra, vous vous tîntes prêts pour Sūryā — venez avec lui à notre aide.

Mantra 2

पूर्वायुषं सुहवं पुरुस्पृहं भुज्युं वाजेषु पूर्व्यम् । सचनावन्तं सुमतिभिः सोभरे विद्वेषसमनेहसम् ॥

L’antique donneur de vie, facile à invoquer, ardemment désiré — Bhujyu, le premier dans les plénitudes de force ; lui, le compagnon bienveillant, nous le soutenons par la juste pensée, ô Sobharis, ô destructeur de discorde, infatigable.

Mantra 3

इह त्या पुरुभूतमा देवा नमोभिरश्विना । अर्वाचीना स्ववसे करामहे गन्तारा दाशुषो गृहम् ॥

Ici, vous deux, si multiples dans le devenir, ô divins Aśvins, nous vous appelons par nos hommages, tournés vers nous pour votre propre joie de puissance : venez, vous deux voyageurs, à la maison du donateur.

Mantra 4

युवो रथस्य परि चक्रमीयत ईर्मान्यद्वामिषण्यति । अस्माँ अच्छा सुमतिर्वां शुभस्पती आ धेनुरिव धावतु ॥

Autour de la roue de votre char elle tourne ; une autre de vos puissances la pousse en avant. Vers nous que coure votre grâce au juste dessein, ô seigneurs de splendeur, comme la vache vers son veau — prompte, nourricière et sûre.

Mantra 5

रथो यो वां त्रिवन्धुरो हिरण्याभीशुरश्विना । परि द्यावापृथिवी भूषति श्रुतस्तेन नासत्या गतम् ॥

Ce char qui est le vôtre, à trois sièges, aux rênes d’or, ô Aśvins, dans sa beauté fait le tour du Ciel et de la Terre. On l’entend ; ainsi, avec lui, ô Nāsatyas, venez à nous.

Mantra 6

दशस्यन्ता मनवे पूर्व्यं दिवि यवं वृकेण कर्षथः । ता वामद्य सुमतिभिः शुभस्पती अश्विना प्र स्तुवीमहि ॥

Honorant Manu, vous deux avez tiré l’orge antique au ciel avec la charrue. C’est pourquoi aujourd’hui, dans la juste pensée, ô seigneurs de splendeur, ô Aśvins, nous vous élevons en louange — afin qu’en nous naisse la nourriture primordiale.

Mantra 7

उप नो वाजिनीवसू यातमृतस्य पथिभिः । येभिस्तृक्षिं वृषणा त्रासदस्यवं महे क्षत्राय जिन्वथः ॥

Approchez de nous, ô deux seigneurs de plénitude et de force victorieuse, vous qui cheminez par les voies du Ṛta, l’ordre juste et vrai. Par ces mêmes puissances, ô puissants, avec lesquelles vous éveillez en Tr̥kṣi Trāsadasyu le grand kṣatra, la souveraineté royale, — ainsi faites croître en nous cette force souveraine de l’âme.

Mantra 8

अयं वामद्रिभिः सुतः सोमो नरा वृषण्वसू । आ यातं सोमपीतये पिबतं दाशुषो गृहे ॥

Ce Soma est pressé pour vous par les pierres à presser, ô deux héros riches de puissante joie. Venez ici pour la libation du Soma; buvez dans la demeure du donateur — dans la conscience de l’offrande qui s’est ouverte à vous.

Mantra 9

आ हि रुहतमश्विना रथे कोशे हिरण्यये वृषण्वसू । युञ्जाथां पीवरीरिषः ॥

Oui, montez, ô Aśvins, sur votre char au siège d’or, ô vous riches d’un bien puissant. Attellez pour vous les impulsions pleines et abondantes de la nourriture — des forces qui élargissent l’être et soutiennent la marche.

Mantra 10

याभिः पक्थमवथो याभिरध्रिगुं याभिर्बभ्रुं विजोषसम् । ताभिर्नो मक्षू तूयमश्विना गतं भिषज्यतं यदातुरम् ॥

Par ces puissances avec lesquelles vous avez secouru Paktha, avec lesquelles vous avez secouru Adhrigu, avec lesquelles vous avez secouru Babhrū, privé de joie — par ces mêmes forces venez vite à nous, ô Aśvins, et guérissez tout ce qui en nous est atteint et hors d’harmonie.

Mantra 11

यदध्रिगावो अध्रिगू इदा चिदह्नो अश्विना हवामहे । वयं गीर्भिर्विपन्यवः ॥

Même si nous ne sommes que des Adhrigāvas, même des Adhrigūs, pourtant, à cette même heure du jour, nous invoquons les Aśvins ; car nous sommes en quête de la Parole illuminante, offrant nos hymnes.

Mantra 12

ताभिरा यातं वृषणोप मे हवं विश्वप्सुं विश्ववार्यम् । इषा मंहिष्ठा पुरुभूतमा नरा याभिः क्रिविं वावृधुस्ताभिरा गतम् ॥

Par ces puissances venez, ô vigoureux, à mon appel — universels en action, universels en dons désirables. Par la nourriture vous êtes les plus généreux, les plus multiples dans le devenir, ô héros ; par les forces avec lesquelles vous avez fait croître Krivi, par celles-là venez ici vers nous.

Mantra 13

ताविदा चिदहानां तावश्विना वन्दमान उप ब्रुवे । ता उ नमोभिरीमहे ॥

Ces deux-là — oui, même maintenant, en ces jours — ces deux Aśvin, je les invoque en adoration. Ces deux-là, nous cherchons à les gagner par le namas, par des actes de révérence.

Mantra 14

ताविद्दोषा ता उषसि शुभस्पती ता यामन्रुद्रवर्तनी । मा नो मर्ताय रिपवे वाजिनीवसू परो रुद्रावति ख्यतम् ॥

Ces deux-là dans la nuit, ces deux-là à l’aurore — seigneurs de beauté lumineuse; ces deux-là qui vont sur leurs voies farouches, impérieuses. Ô vous, riches de force victorieuse, ne nous livrez pas à l’ennemi mortel; passez au-delà, devancez les entraveurs courroucés, et mettez loin de nous toute hostilité.

Mantra 15

आ सुग्म्याय सुग्म्यं प्राता रथेनाश्विना वा सक्षणी । हुवे पितेव सोभरी ॥

Pour un heureux départ et une heureuse arrivée — au matin — je vous appelle, ô Aśvin, avec votre char, ô vous qui en avez le pouvoir. Sobhari vous invoque comme un fils son père.

Mantra 17

आ नो अश्वावदश्विना वर्तिर्यासिष्टं मधुपातमा नरा । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥

Venez à nous, ô Aśvins, par une voie riche de la puissance du coursier; venez, ô meilleurs buveurs de douceur, ô héros. Apportez l’abondance lumineuse — go-mat, riche des rayons de la connaissance, et hiraṇya-vat, riche de plénitude d’or, ô merveilleux (dasrā).

Frequently Asked Questions

The Aśvins (Nāsatyā) are twin divine horsemen associated with dawn. In the Veda they are famous for swift help, healing, rescue, and bringing nourishment and prosperity.

The hymn asks the Aśvins to come quickly in their radiant chariot and grant protection, healing strength, abundant nourishment (iṣ), and prosperous increase described as “go-mat” and “hiraṇya-vat.”

It is especially fitting at dawn or at the beginning of a rite, journey, or healing prayer—times when the Aśvins’ swift, restoring aid is traditionally invoked.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App