Rig Veda Sukta 44
Mandala 4Sukta 447 Mantras

Sukta 44

Sukta 4.44

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Aśvinau

Chandas

Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from single verse; requires scan)

Ce bref hymne aux Aśvin, composé par Vāmadeva, invoque les Jumeaux cavaliers afin qu’ils arrivent promptement sur leur char d’or aux courses étendues — « lieu de rencontre des rayons » — et qu’ils se joignent au sacrifice. Le poète leur demande de boire le Soma miellé, d’accorder au fidèle trésor et vitalité, et de protéger le chanteur de leur faveur bienveillante, partout où ils se trouvent ensemble.

Mantras

Mantra 1

तं वां रथं वयमद्या हुवेम पृथुज्रयमश्विना संगतिं गोः । यः सूर्यां वहति वन्धुरायुर्गिर्वाहसं पुरुतमं वसूयुम् ॥

Ce char qui est le vôtre, nous l’invoquons aujourd’hui, ô Aśvins — vaste en sa course, lieu de rencontre des Rayons (les vaches de lumière). Il porte Sūryā, riche de vie attelée, porteur de la parole inspirée, très abondant, quêteur et dispensateur de vraies richesses.

Mantra 2

युवं श्रियमश्विना देवता तां दिवो नपाता वनथः शचीभिः । युवोर्वपुरभि पृक्षः सचन्ते वहन्ति यत्ककुहासो रथे वाम् ॥

Vous deux, ô Aśvins, puissances divines, vous gagnez pour vous cette Śrī — la félicité rayonnante —, ô fils du Ciel, par vos énergies efficaces. Les coursiers se pressent autour de votre forme lumineuse et l’emportent en avant, lorsque les haut-crêtés tirent votre char.

Mantra 3

को वामद्या करते रातहव्य ऊतये वा सुतपेयाय वार्कैः । ऋतस्य वा वनुषे पूर्व्याय नमो येमानो अश्विना ववर्तत् ॥

Qui donc aujourd’hui prépare pour vous l’oblation offerte — qui se tourne vers vous pour le secours, ou pour boire le Soma pressé, avec des hymnes? Ou bien qui, cherchant l’antique voie de Ṛta, s’avance en s’inclinant dans l’hommage, ô Aśvins?

Mantra 4

हिरण्ययेन पुरुभू रथेनेमं यज्ञं नासत्योप यातम् । पिबाथ इन्मधुनः सोम्यस्य दधथो रत्नं विधते जनाय ॥

Approchez de ce sacrifice, ô Nāsatyas, sur votre char d’or, prodigue en dons. Buvez vraiment le Soma miellé, le Soma; et déposez le trésor en l’homme qui sert et ordonne l’œuvre de l’offrande.

Mantra 5

आ नो यातं दिवो अच्छा पृथिव्या हिरण्ययेन सुवृता रथेन । मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः सं यद्ददे नाभिः पूर्व्या वाम् ॥

Venez à nous du ciel et de la terre sur votre char d’or, bien roulant, bien ajusté. Que d’autres chercheurs des dieux ne vous retiennent pas, lorsque l’antique nombril—centre de votre communion—est établi ici, parmi nous.

Mantra 6

नू नो रयिं पुरुवीरं बृहन्तं दस्रा मिमाथामुभयेष्वस्मे । नरो यद्वामश्विना स्तोममावन्त्सधस्तुतिमाजमीळ्हासो अग्मन् ॥

Maintenant, ô Dasras, Aśvins aux merveilles, façonnez pour nous un vaste rayi—riche, grand, porteur de nombreuses forces héroïques—des deux côtés de notre être. Car les hommes qui vous ont apporté le chant—la louange toute proche et l’appel qui pousse en avant—sont venus, ô dignes d’invocation.

Mantra 7

इहेह यद्वां समना पपृक्षे सेयमस्मे सुमतिर्वाजरत्ना । उरुष्यतं जरितारं युवं ह श्रितः कामो नासत्या युवद्रिक् ॥

Ici et ici, partout où vous vous rencontrez ensemble, que cette bonne pensée—riche de vā́ja et de trésor—soit nôtre. Protégez le chantre; car en vous, ô Nāsatyas, le désir a pris refuge, tourné vers vous.

Frequently Asked Questions

The Aśvins (also called Nāsatyā) are divine twin deities known for swift help, healing, protection, and their radiant chariot associated with dawn.

It calls them to come quickly to the sacrifice, drink the honeyed Soma, protect the poet-singer, and place treasure, strength, and well-being in the worshipper.

In Vedic imagery, ‘cows’ often symbolize rays or luminous powers; calling the chariot a “meeting-place of the rays” ties the Aśvins’ arrival to dawn’s light and renewal.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App