
Sukta 3.21
Viśvāmitra Gāthina (Mandala 3 attribution)
Agni (Jātavedas, Hotṛ)
Triṣṭubh (probable; not fully scanned)
Ce bref hymne invoque Agni en tant que Jātavedas et Hotṛ afin qu’il place le rite du sacrifiant « parmi les Immortels », en assurant qu’il soit agréé et porté selon l’ordre juste. Il met l’accent sur des oblations riches en ghee (stokāḥ ghṛtaścutaḥ) et sur le rôle d’Agni comme premier participant : assis le premier, allumé comme le meilleur ṛṣi, il agit en protecteur et en ordonnateur du sacrifice.
Mantra 1
इमं नो यज्ञममृतेषु धेहीमा हव्या जातवेदो जुषस्व । स्तोकानामग्ने मेदसो घृतस्य होतः प्राशान प्रथमो निषद्य ॥
Établis ce sacrifice, le nôtre, parmi les Immortels ; accueille ces offrandes, ô Jātavedas. Ô Agni, prends-en le premier — assis comme Hotṛ — les gouttes ruisselantes de la richesse nourricière et du ghee (ghṛta) lumineux ; afin que le sacrifice s’élève en nous selon l’ordre juste.
Mantra 2
घृतवन्तः पावक ते स्तोकाः श्चोतन्ति मेदसः । स्वधर्मन्देववीतये श्रेष्ठं नो धेहि वार्यम् ॥
Ô Pāvaka, tes gouttes pleines de ghee ruissellent, gouttant d’essence (medas). Ô toi qui demeures dans ta propre loi, pour l’accueil des dieux établis en nous le meilleur bien désirable.
Mantra 3
तुभ्यं स्तोका घृतश्चुतोऽग्ने विप्राय सन्त्य । ऋषिः श्रेष्ठः समिध्यसे यज्ञस्य प्राविता भव ॥
Pour toi, ô Agni, voici les flots ruisselants de ghee — pour la force inspirée du voyant. Tu t’embrases comme le meilleur ṛṣi ; deviens le protecteur qui va en avant du sacrifice.
Mantra 4
तुभ्यं श्चोतन्त्यध्रिगो शचीवः स्तोकासो अग्ने मेदसो घृतस्य । कविशस्तो बृहता भानुनागा हव्या जुषस्व मेधिर ॥
Pour toi, ô Inébranlable, ô puissant (śacīvan), ruissellent en gouttes l’essence — la moelle et le beurre clarifié. Loué par le voyant (kavi), viens avec une vaste splendeur; agrée les oblations (havyā), ô sage ordonnateur (medhira).
Mantra 5
ओजिष्ठं ते मध्यतो मेद उद्भृतं प्र ते वयं ददामहे । श्चोतन्ति ते वसो स्तोका अधि त्वचि प्रति तान्देवशो विहि ॥
L’essence la plus puissante de ta force, tirée du milieu, nous te l’offrons. Ô Vasu, sur ta peau gouttent les filets; reçois-les selon la mesure divine — répartis-les et ordonne-les comme il convient.
Agni—praised as Jātavedas (knower of all births) and Hotṛ (the divine priest who receives and carries offerings to the gods).
To accept the ghee-rich offerings first, place the sacrifice “among the immortals,” and protect the ritual so it proceeds in the right order and reaches the devas.
It highlights the central offering to Agni and symbolizes abundance and clarity—fuel for the fire that transforms the offering and conveys it to the divine realm.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.