
Sukta 3.18
Viśvāmitra Gāthina
Agni
Tr̥ṣṭubh (likely)
Ce bref hymne à Agni prie le dieu du Feu de s’approcher en ami bienveillant et en protecteur paternel, repoussant les nombreuses forces hostiles qui surgissent au sein des établissements humains. Le voyant allume Agni avec du bois et du ghee pour obtenir force, victoire et le « joyau » de richesses justement acquises, afin que la demeure de l’adorant devienne rayonnante et prospère grâce aux formes d’Agni.
Mantra 1
भवा नो अग्ने सुमना उपेतौ सखेव सख्ये पितरेव साधुः । पुरुद्रुहो हि क्षितयो जनानां प्रति प्रतीचीर्दहतादरातीः ॥
Sois pour nous, ô Agni, d’esprit heureux et bienveillant quand tu t’approches — tel un ami dans l’amitié, tel un père, un secours véritable. Car nombreuses sont les puissances hostiles dans les demeures des hommes ; brûle, en les repoussant, les assauts qui reviennent, les forces de malveillance.
Mantra 2
तपो ष्वग्ने अन्तराँ अमित्रान्तपा शंसमररुषः परस्य । तपो वसो चिकितानो अचित्तान्वि ते तिष्ठन्तामजरा अयासः ॥
Brûle de ta chaleur, ô Agni, les ennemis du dedans ; brûle la proclamation hostile de celui qui s’acharne contre nous. Ô Vasu, toi qui vois en connaissance, que tes feux, sans vieillesse et sans lassitude, se dressent contre les forces sans conscience et obscures.
Mantra 3
इध्मेनाग्न इच्छमानो घृतेन जुहोमि हव्यं तरसे बलाय । यावदीशे ब्रह्मणा वन्दमान इमां धियं शतसेयाय देवीम् ॥
Avec le bois d’allumage, ô Agni, en quête, et avec le beurre clarifié, je verse l’offrande — pour la vigueur, pour la force. Autant qu’il m’est donné, adorant par la parole sacrée (brahman), je fais paraître cette pensée‑puissance divine (dhī) — pour une victoire et une maîtrise au centuple.
Mantra 4
उच्छोचिषा सहसस्पुत्र स्तुतो बृहद्वयः शशमानेषु धेहि । रेवदग्ने विश्वामित्रेषु शं योर्मर्मृज्मा ते तन्वं भूरि कृत्वः ॥
Lève-toi par ta flamme, ô fils de Sahas, célébré; dans ceux qui cherchent la maîtrise, dépose une puissance vaste, ailée, d’ascension. Ô Agni, riche d’abondance parmi les Viśvāmitra, nous voulons rendre ton corps lisse et lumineux, l’édifiant largement pour la paix et le bien-être (śam, yóḥ).
Mantra 5
कृधि रत्नं सुसनितर्धनानां स घेदग्ने भवसि यत्समिद्धः । स्तोतुर्दुरोणे सुभगस्य रेवत्सृप्रा करस्ना दधिषे वपूंषि ॥
Façonne pour nous le joyau, la bonne conquête des richesses; oui, ô Agni, lorsque tu es allumé, tu deviens cette puissance efficace. Dans la demeure du chanteur fortuné tu établis tes formes rayonnantes — tes énergies à la flamme vigoureuse — et la maison devient comblée.
To come near with goodwill like a friend or father, protect the worshipper by burning away hostile forces, and grant strength, victory, and prosperity.
They are the classic means of kindling and feeding the sacred fire; the hymn ties these offerings to gaining vigor (bala), power, and successful outcomes.
It can mean material prosperity, but also the inner treasure of well-won capacities—clarity, strength, and a luminous home of consciousness where Agni’s radiance abides.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.