
Sukta 10.147
Indra (implied by adri-vaḥ) / Manyu as Indra’s wrath-power
Ce bref hymne loue Indra à travers son Manyu — sa puissance de courroux, née la première, qui brisa Vṛtra et libéra les eaux retenues, au point de faire trembler le Ciel et la Terre. Il se tourne ensuite vers la sphère sociale et rituelle, demandant à Indra d’écouter les généreux donateurs et d’accroître pour les adorants leur espace, leur richesse, leur protection et un partage équitable, tel un père bienveillant.
Mantra 1
श्रत्ते दधामि प्रथमाय मन्यवेऽहन्यद्वृत्रं नर्यं विवेरपः । उभे यत्त्वा भवतो रोदसी अनु रेजते शुष्मात्पृथिवी चिदद्रिवः ॥
Je place ma foi en ta puissance de courroux, la première-née (manyú) : lorsque tu frappas Vṛtra, l’Occulteur qui affrontait les hommes, tu ouvris les eaux. Quand tu es en action, les deux — Ciel et Terre — tremblent à ta suite ; même la Terre frissonne sous ta force, ô lanceur de pierre.
Mantra 2
त्वं मायाभिरनवद्य मायिनं श्रवस्यता मनसा वृत्रमर्दयः । त्वामिन्नरो वृणते गविष्टिषु त्वां विश्वासु हव्यास्विष्टिषु ॥
Toi, l’Irréprochable, par tes māyā tu as abattu Vṛtra, le rusé manieur de māyā, par un esprit avide de gloire. Les hommes te choisissent dans les combats pour la Lumière ; ils te choisissent dans toutes les offrandes et dans tous les actes du sacrifice.
Mantra 3
ऐषु चाकन्धि पुरुहूत सूरिषु वृधासो ये मघवन्नानशुर्मघम् । अर्चन्ति तोके तनये परिष्टिषु मेधसाता वाजिनमह्रये धने ॥
Sois attentif parmi ces généreux donateurs, ô Maghavan, toi qu’on invoque tant — ceux qui ont atteint l’ampleur de ton don. Ils chantent dans l’enfant et la lignée, dans les protections qui les ceignent ; vainqueurs par l’intelligence inspirée, ils appellent le Vājin, la plénitude de force, la richesse insaisissable.
Mantra 4
स इन्नु रायः सुभृतस्य चाकनन्मदं यो अस्य रंह्यं चिकेतति । त्वावृधो मघवन्दाश्वध्वरो मक्षू स वाजं भरते धना नृभिः ॥
Il se réjouit, oui, de l’ivresse de la rāyaḥ bien soutenue, celui qui en reconnaît la puissance au cours rapide. Ô Maghavan, le sacrifiant dont l’offrande t’accroît apporte vite le Vājin — plénitude de force — et les richesses, avec l’aide des nṛbhiḥ, les puissances héroïques au-dedans.
Mantra 5
त्वं शर्धाय महिना गृणान उरु कृधि मघवञ्छग्धि रायः । त्वं नो मित्रो वरुणो न मायी पित्वो न दस्म दयसे विभक्ता ॥
Toi, ô Maghavan, loué pour ta grandeur au sein de notre assemblée, élargis notre espace et accorde la plénitude des richesses. Pour nous tu deviens comme Mitra et Varuṇa : sage dans la puissance d’ordonner, non trompeur ; tel un père généreux, ô merveilleux, tu répartis avec compassion les parts.
Indra is the main deity, but the hymn highlights Manyu as Indra’s primal wrath-power—the force by which he defeats Vṛtra and releases the waters.
On the cosmic level it recalls Indra breaking Vṛtra’s obstruction so waters can flow; inwardly it points to breaking inner blocks so energy, clarity, and inspiration can move freely.
It asks Indra to act with orderly wisdom and fairness—“not a deceiver”—so prosperity is protected and distributed rightly, like a benevolent guardian and father.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.