
Sukta 10.116
Indra (with Soma as offering-power)
Cet hymne est une invocation pressante à Indra pour qu’il boive le Soma et s’élève à la plénitude de sa puissance victorieuse, afin de briser les forces obstructrices (une résistance de type Vṛtra) et de protéger la prospérité des adorants. Il mêle une imagerie martiale — abattre des puissances hostiles et sorcières — à un acte rituel et poétique : la parole du voyant est lancée comme une barque, portant la louange aux dieux pour la richesse, l’ouverture et un passage sûr.
Mantra 1
पिबा सोमं महत इन्द्रियाय पिबा वृत्राय हन्तवे शविष्ठ । पिब राये शवसे हूयमानः पिब मध्वस्तृपदिन्द्रा वृषस्व ॥
Bois le Soma pour la grande puissance de la force d’Indra ; bois pour abattre Vṛtra, ô le plus impétueux. Bois pour rāyī, la plénitude de la richesse, et pour la vigueur quand on t’invoque ; bois le miel : rassasie-toi, ô Indra, et croîs en ta force victorieuse en nous.
Mantra 2
अस्य पिब क्षुमतः प्रस्थितस्येन्द्र सोमस्य वरमा सुतस्य । स्वस्तिदा मनसा मादयस्वार्वाचीनो रेवते सौभगाय ॥
Bois de ce Soma, riche de sève, apprêté et mis en avant, ô Indra ; bois la meilleure part de la joie pressée. Ô dispensateur de bien-être, par ton esprit entre dans l’ivresse (madhu), tourné vers nous, pour une abondance lumineuse et une heureuse fortune de l’âme.
Mantra 3
ममत्तु त्वा दिव्यः सोम इन्द्र ममत्तु यः सूयते पार्थिवेषु । ममत्तु येन वरिवश्चकर्थ ममत्तु येन निरिणासि शत्रून् ॥
Que le Soma céleste t’enivre, ô Indra ; que t’enivre ce Soma qui est pressé dans les domaines terrestres. Qu’il t’enivre, celui par lequel tu nous as fait large espace ; qu’il t’enivre, celui par lequel tu chasses les forces ennemies.
Mantra 4
आ द्विबर्हा अमिनो यात्विन्द्रो वृषा हरिभ्यां परिषिक्तमन्धः । गव्या सुतस्य प्रभृतस्य मध्वः सत्रा खेदामरुशहा वृषस्व ॥
Qu’Indra vienne, le taureau de double grandeur, inflexible, avec ses deux coursiers fauves, vers la joie du Soma répandue tout autour. Par la douceur née de la vache, du miel (madhu) pressé et offert, croîs en force, ô tueur des Rougeâtres (puissances du désordre), et d’un seul coup surmonte toute lassitude.
Mantra 5
नि तिग्मानि भ्राशयन्भ्राश्यान्यव स्थिरा तनुहि यातुजूनाम् । उग्राय ते सहो बलं ददामि प्रतीत्या शत्रून्विगदेषु वृश्च ॥
Renversant les armes acérées et les puissances fulgurantes, abats les forces solidement établies des assaillants ensorceleurs. À toi, le Terrible, je donne force et vigueur ; avançant contre eux, tranche les puissances ennemies dans leurs nœuds et leurs enchevêtrements.
Mantra 7
इदं हविर्मघवन्तुभ्यं रातं प्रति सम्राळहृणानो गृभाय । तुभ्यं सुतो मघवन्तुभ्यं पक्वोऽद्धीन्द्र पिब च प्रस्थितस्य ॥
Cette oblation, ô Maghavan, t’est donnée : reçois-la, ô roi, sans refus, saisis-la dans ta main. Pour toi le Soma est pressé, ô Maghavan ; pour toi il a mûri — mange, ô Indra, et bois aussi de ce qui est présenté.
Mantra 8
अद्धीदिन्द्र प्रस्थितेमा हवींषि चनो दधिष्व पचतोत सोमम् । प्रयस्वन्तः प्रति हर्यामसि त्वा सत्याः सन्तु यजमानस्य कामाः ॥
Mange donc, ô Indra, ces offrandes qui sont présentées ; accepte aussi le Soma qu’on apprête et qu’on fait mûrir. Par nos élans qui poussent en avant, nous t’invoquons et te rapprochons dans la joie ; que les désirs du sacrifiant soient vrais — que ses aspirations intérieures s’accomplissent dans la vérité.
Mantra 9
प्रेन्द्राग्निभ्यां सुवचस्यामियर्मि सिन्धाविव प्रेरयं नावमर्कैः । अया इव परि चरन्ति देवा ये अस्मभ्यं धनदा उद्भिदश्च ॥
À Indra et à Agni j’oriente ma parole—claire, de bon augure, en un mouvement heureux; par mes hymnes je la lance comme une barque sur le fleuve Sindhu. Tels des courants, les dieux tournent autour de nous—ceux qui donnent les richesses et brisent les lieux clos; qu’ils agissent pour notre devenir.
It asks Indra to drink Soma, grow in power, destroy obstructing forces like Vṛtra, and protect the worshippers by granting strength and prosperity.
Soma is treated as the offering that energizes and enlarges Indra’s might; by ‘drinking’ it, Indra becomes able to break obstacles and secure victory and wealth.
It is a vivid way to say that hostile powers—outer enemies or inner confusions—bind and trap us; Indra is invoked to sever those bindings at their points of connection so the obstruction collapses.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.