
Sukta 1.178
Indra
Trishtubh (probable; requires metrical verification)
Ce bref hymne à Indra est un appel direct à l’« écoute prompte » (śruṣṭi) du dieu : le poète demande à Indra de ne pas négliger l’aspiration croissante de l’adorant et d’accorder une richesse et une force englobantes. Indra est loué comme vainqueur des combats et auditeur attentif de l’appel du chanteur ; il fait avancer le char du généreux patron et protège ses dévots contre des ennemis orgueilleux. La visée de l’hymne est pratique et dévotionnelle : obtenir, par la louange et l’offrande, protection, victoire et abondance durable.
Mantra 1
यद्ध स्या त इन्द्र श्रुष्टिरस्ति यया बभूथ जरितृभ्य ऊती । मा नः कामं महयन्तमा धग्विश्वा ते अश्यां पर्याप आयोः ॥
Si vraiment tu as, ô Indra, cette écoute prompte par laquelle tu es devenu le secours des chanteurs, ne repousse pas notre désir grandissant ; puissé-je atteindre toutes tes richesses, les enveloppant de toutes parts, ô puissance vitale.
Mantra 2
न घा राजेन्द्र आ दभन्नो या नु स्वसारा कृणवन्त योनौ । आपश्चिदस्मै सुतुका अवेषन्गमन्न इन्द्रः सख्या वयश्च ॥
Vraiment, le roi Indra ne nous trompe pas — lui qui fait des puissances sœurs une seule dans leur sein. Même les Eaux, pour lui, ont trouvé une joie paisible ; qu’Indra vienne à nous avec l’amitié et la force de la vie.
Mantra 3
जेता नृभिरिन्द्रः पृत्सु शूरः श्रोता हवं नाधमानस्य कारोः । प्रभर्ता रथं दाशुष उपाक उद्यन्ता गिरो यदि च त्मना भूत् ॥
Vainqueur parmi les hommes est Indra, héros dans les combats ; il entend l’appel du chanteur en effort. Il fait avancer le char pour le donateur tout proche ; lorsque les paroles s’élèvent, s’il le devient ainsi par sa propre puissance.
Mantra 4
एवा नृभिरिन्द्रः सुश्रवस्या प्रखादः पृक्षो अभि मित्रिणो भूत् । समर्य इषः स्तवते विवाचि सत्राकरो यजमानस्य शंसः ॥
Ainsi, avec les puissances dans l’homme, Indra devient le briseur qui pousse en avant, de la bonne écoute et de la gloire lumineuse ; il se tient face à face avec les forces amies. Dans la bataille, les élans de la force sont confirmés en parole multiple ; la louange du sacrifiant devient l’artisan du droit, de l’ininterrompu (cours).
Mantra 5
त्वया वयं मघवन्निन्द्र शत्रूनभि ष्याम महतो मन्यमानान् । त्वं त्राता त्वमु नो वृधे भूर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥
Avec toi, ô Indra généreux, puissions-nous affronter et franchir les forces hostiles qui se croient grandes. Tu es le protecteur; sois pour notre accroissement : puissions-nous obtenir l’élan et l’avance victorieuse, et le donateur dont la largesse demeure.
The poet asks Indra to listen quickly, not to disregard the worshipper’s growing aspiration, and to grant protection, victory over enemies, and wide, lasting prosperity.
Because Indra is portrayed as responding to sincere invocation—he hears the singer’s cry in need and turns that praise into practical help such as strength, victory, and support.
It can be recited as a focused prayer before difficult tasks or conflicts, asking for courage, clarity, and protection—symbolically ‘overcoming proud enemies’ both outside and within.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.