Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa

उद्यन्तभास्करंदृष्टवाबालःकिलपिपासितः ।त्रियोजनसहस्रंतुअध्वानमवतीर्यहि ।।6.28.12।।आदित्यमाहरिष्यामिनमेक्षुत्प्रतियास्यति ।इतिसञ्चिन्त्यमनसापुरैषबलदर्पितः ।।6.28.13।।

anādhṛṣyatamaṃ devam api devarṣidānavaiḥ |

anāsādhyaiva patito bhāskarodayane girau ||6.28.14||

Bien que le Soleil soit le plus inattaquable—même pour les dieux, les rishis et les Dānavas—il tomba, comme s’il ne pouvait l’atteindre, sur une montagne du côté où naît l’astre.

ādityamthe Sun (Āditya)
ādityam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
āhariṣyāmiI will seize/bring (eat up)
āhariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√hṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप (Genitive/Dative singular enclitic); अत्र षष्ठी ‘of me’
kṣuthunger
kṣut:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣut (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवत् भाव (hunger as subject)
pratiyāsyatiwill subside / be appeased
pratiyāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√yā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Discourse marker (उक्त्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
sañcintyahaving resolved
sañcintya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam√cint (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having reflected/decided’
manasāwith (his) mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; करण
purāthen / formerly
purā:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time; ‘formerly/then’)
eṣathis one (he)
eṣa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद (demonstrative pronoun)
baladarpitaḥproud of (his) strength
baladarpitaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbala + darpita (प्रातिपदिक; darpita from √dṛp)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘बलस्य दर्पितः’ (proud due to strength)

When he was a child, on seeing the rising Sun, he travelled three thousand yojanas and said, "I will eat up the Sun otherwise I will not be appeased', being proud of his strength."

D
Devas
D
Devarṣis
D
Dānavas

FAQs

Dharma includes humility before cosmic order: some realities (like the Sun’s domain) signify limits that demand reverence and restraint.

Continuing the childhood account, Śuka notes that Hanumān could not actually seize the Sun and fell upon a mountain in the east.

Awe-inspiring effort paired with the implicit lesson of limitation—greatness is not the same as omnipotence.