भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च
Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile
तं प्रत्युवाच कैकेयी प्रियवद्घोरमप्रियम्।अजानन्तं प्रजानन्ती राज्यलोभेन मोहिता।।2.72.14।।
vāsaṃ kṛtvā sarvatīrthe tīrtvā cottānikāṃ nadīm |
anyā nadīś ca vividhāḥ pārvatīyais turaṅgamaiḥ ||2.72.14||
hastipṛṣṭhakam āsādya kuṭikām atyavartata |
tatāra ca naravyāghro lauhitye sa kapīvatīm ||2.72.15||
Après avoir fait halte à Sarvatīrtha, il franchit la rivière Uttānikā et bien d’autres cours d’eau, sur des chevaux élevés dans les montagnes. Monté sur un éléphant, ce tigre parmi les hommes traversa la Kuṭikā; et, à Lauhitya, il passa aussi à gué la Kapīvatī.
That tiger among men, Bharata halted at a place known as Sarvatirtha and crossed the Uttanika and various other rivers with the help of hill-born horses. He crossed the Kutika river on an elephant the river Kapivati at a place known as Lauhitya.
Dharma is perseverance in rightful responsibility—Bharata overcomes obstacles and continues, reflecting steadfast commitment to what is morally required.
The text catalogs crossings and travel methods (horses, elephant) as Bharata advances toward Ayodhya through multiple waterways.
Fortitude (dhairya) and adaptability—he uses appropriate means to ensure progress and safety.