Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma

त्राहि मां शरणं प्राप्तस्त्वामहं कमलाप्रिय

trāhi māṃ śaraṇaṃ prāptastvāmahaṃ kamalāpriya

Protège-moi : je suis venu à Toi en quête d’asile, ô Bien-aimé de Kamalā (Lakṣmī).

त्राहिprotect (me)!
त्राहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘शरणं प्राप्तः’ इति गत्यर्थे
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/भूतकालिक-विशेषण); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘प्राप्तः’ = ‘having reached’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संबोधितस्य कर्मरूपेण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कमलाप्रियO beloved of Kamala (Lakshmi)
कमलाप्रिय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकमला-प्रिय (प्रातिपदिक; कमला = लक्ष्मी, प्रिय = प्रिय)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; संबोधन

A devotee/supplicant (speaker not specified from the single-verse excerpt)

Concept: The essence of bhakti is helpless surrender: ‘I have taken refuge—protect me.’

Application: Use this as a brief daily prayer at moments of fear or temptation; pair with one conscious breath and a mental offering of the day’s actions to Nārāyaṇa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone supplicant kneels on a lotus-strewn floor, hands raised in a single urgent gesture of surrender. Before them, Śrī-Hari appears with Lakṣmī at His side—lotus in her hand—His gaze soft with protection, as a protective aura expands like a lotus opening.","primary_figures":["Supplicant (Yayāti implied)","Vishnu (Kamalāpriya)","Lakshmi (Kamalā/Śrī)"],"setting":"threshold of a temple sanctum or a visionary lotus-court; minimal distractions to emphasize the plea","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","antique gold","peacock blue","ivory white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śrī-Lakṣmī-Nārāyaṇa seated on a grand lotus throne under an ornate arch, heavy gold leaf halo and embossed jewelry; the devotee at the bottom in full surrender posture; rich reds/greens, gem-studded ornaments, gold leaf highlighting lotus petals and the protective aura, classic South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate surrender scene with delicate lines—devotee kneeling, Viṣṇu and Lakṣmī appearing gently with lotus motifs; cool yet luminous palette, refined faces, soft floral ground, subtle architectural cues of a sanctum doorway, lyrical bhakti mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized Lakṣmī-Nārāyaṇa with bold outlines, large expressive eyes, patterned lotus background; devotee shown small but emotionally intense; natural pigments with red/yellow/green dominance, temple-wall aesthetic emphasizing protection and grace.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Śrī-Hari with Lakṣmī amid an ocean of lotus motifs, ornate floral borders, deep blues and gold; devotee at the lower edge with raised hands; peacocks and swans as auspicious attendants, intricate Nathdwara-style ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["single temple bell strike","conch shell swell","soft silence after the plea","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: प्राप्तस्त्वामहं = प्राप्तः + त्वाम् + अहम् (विसर्ग-लोप/संधि); कमलाप्रिय = कमला + प्रिय (तत्पुरुष).

V
Vishnu
L
Lakshmi (Kamala)

FAQs

“Kamalāpriya” means “beloved of Kamalā (Lakṣmī)” and is a common epithet of Viṣṇu, highlighting his inseparable association with Lakṣmī.

It expresses śaraṇāgati—taking refuge in the Lord—where the devotee appeals for protection with humility and direct dependence on divine grace.

The verse teaches surrender and trust: when one recognizes vulnerability, one should seek refuge in the divine rather than relying solely on ego, power, or worldly supports.