Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

कफमूत्राद्यमशुचिः स देहः शुध्यते कथम् । सर्वाशुचिनिधानस्य शरीरस्य न विद्यते

kaphamūtrādyamaśuciḥ sa dehaḥ śudhyate katham | sarvāśucinidhānasya śarīrasya na vidyate

Comment ce corps, souillé de flegme, d’urine et autres, pourrait-il jamais devenir pur ? Car dans un corps qui est le réceptacle de toutes les impuretés, nulle pureté véritable ne se trouve.

कफमूत्रादिphlegm, urine, etc.
कफमूत्रादि:
Hetu/Upādāna (Source/हेतु-निर्देश)
TypeNoun
Rootकफ (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (collective)
अशुचिःimpure
अशुचिः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
सःthat/this (he/it)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
देहःbody
देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शुध्यतेis purified
शुध्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध्/शुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-भावः ‘is purified’
कथम्how?
कथम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
सर्वall
सर्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रातिपदिक; समासे पूर्वपद-रूपेण (indeclinable-like in compound)
अशुचिimpurity
अशुचि:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण
निधानस्यof the repository
निधानस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘repository’
सर्वाशुचिनिधानस्यof (that which is) a storehouse of all impurities
सर्वाशुचिनिधानस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + अशुचि + निधान (समस्तपद-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः ‘repository of all impurities’
शरीरस्यof the body
शरीरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अस्त्यर्थे ‘exists/is found’

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogues)

Concept: The body is a storehouse of impurities; therefore lasting purity must be sought beyond bodily identification.

Application: Use body-awareness to cultivate humility: care for the body as a tool, but reduce obsession with appearance; invest time in nāma-japa, seva, and ethical restraint.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage points to a human body depicted as a translucent vessel containing symbolic elements—drops of phlegm, streams of urine, and shadowy residues—rendered allegorically rather than grotesquely. Above, a calm lotus and a faint Viṣṇu-like radiance suggest the higher purity of the soul and devotion beyond the body.","primary_figures":["a teaching sage","symbolic human body vessel","subtle divine radiance (non-figurative)"],"setting":"Simple teaching grove with a low seat (āsana), palm-leaf manuscript, and a quiet background of banyan roots; didactic tableau.","lighting_mood":"serene","color_palette":["pale ash","banyan brown","soft gold","sage green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage in teaching posture with gold leaf halo, pointing toward a symbolic translucent body-vessel; impurities shown as abstract motifs (drops and streams) to keep decorum; rich red and green garments, ornate border, gold leaf highlighting the lotus of higher purity above.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle grove scene, sage with refined features; the body-vessel drawn lightly with watercolor transparency; impurities indicated by subtle iconographic marks; a small lotus and soft golden wash above to indicate transcendence; cool, contemplative palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—sage seated, body-vessel stylized with clear internal symbols; warm ochres and greens; lotus emblem above; temple-wall aesthetic emphasizing moral instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sage framed by lotus borders; symbolic body-vessel rendered as decorative transparent form; above, a lotus medallion with golden radiance; deep blue background with floral filigree, devotional yet admonitory composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low tanpura drone","soft wind","distant conch","silence after the rhetorical question"]}

Sandhi Resolution Notes: कफमूत्रादि + अमशुचिः → कफमूत्राद्यमशुचिः (अ + अ → आ). ‘सर्वाशुचिनिधानस्य’ समासः (सर्व-अशुचि-निधान) इति।

FAQs

It stresses that the physical body is inherently impure and cannot be made truly pure in an absolute sense, encouraging detachment and a focus on inner/spiritual purification.

Not necessarily; it highlights the body’s intrinsic material impurity, implying that ritual cleanliness has limits and that deeper purification concerns the mind, conduct, and devotion.

Recognizing the body’s impermanence and impurity should reduce pride and obsession with sensuality, supporting humility, self-control, and higher spiritual aims.