Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

घृष्यमाण इवांगारो निर्मलत्वं न गच्छति । स्रोतांसि यस्य सततं प्रवहंति गिरेरिव

ghṛṣyamāṇa ivāṃgāro nirmalatvaṃ na gacchati | srotāṃsi yasya satataṃ pravahaṃti gireriva

Tel un charbon ardent qui, même frotté, ne devient pas pur, ainsi celui dont les courants intérieurs de passion et d’agitation s’écoulent sans cesse, comme des torrents d’une montagne, n’atteint pas la pureté.

घृष्यमाणःbeing rubbed
घृष्यमाणः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघृष् (धातु) → घृष्यमाण (कृदन्त, शानच्/शतृ-प्रत्ययः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद-भावः ‘being rubbed/being abraded’
इवlike/as if
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अङ्गारःa coal/ember
अङ्गारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निर्मलत्वम्purity/spotlessness
निर्मलत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्मलत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्रोतांसिstreams/flows
स्रोतांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यस्यwhose/of whom
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (relative pronoun)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
प्रवहन्तिflow
प्रवहन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√वह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
गिरेःof a mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 66)

Concept: So long as inner currents of passion and agitation flow continuously, rubbing the surface (external discipline alone) will not yield purity.

Application: Identify your strongest ‘streams’ (anger, lust, compulsive distraction); reduce inputs, adopt japa and ekāgratā practices, and pair vrata with sense-restraint rather than mere dietary change.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A glowing ember is rubbed against stone, scattering sparks, yet its core remains red-hot—mirroring a human figure whose chest shows swirling, river-like currents of desire. In the background, steep mountains release roaring torrents that cascade endlessly, visually equating inner restlessness with unstoppable runoff.","primary_figures":["symbolic human seeker","personified inner currents (river-like ribbons)"],"setting":"Rocky mountain gorge with waterfalls; foreground stone slab and ember; the seeker stands at the edge, half-lit by ember glow.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["ember crimson","charcoal black","slate blue","mist white","pine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central symbolic seeker with a stylized ember in hand, sparks rendered with gold leaf; behind, a mountain waterfall motif in layered blues; ornate gold borders, deep red backdrop, divine radiance used to highlight the teaching—gold leaf accentuating sparks and the ‘streams’ within the torso.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined mountain landscape with cool blues and greens; a small ember glowing in the foreground, delicate spark dots; the seeker’s torso subtly painted with flowing ribbon-like streams; lyrical mist and cascading water, gentle yet intense contrast between ember red and mountain coolness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—ember as a bright red-orange disc with radiating strokes; mountains and torrents stylized in rhythmic patterns; seeker with large eyes and visible internal ‘nāḍī-like’ streams; palette dominated by reds, yellows, greens with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—mountain torrents as decorative flowing bands, ember sparks as gold floral dots; border of lotus motifs; deep indigo field; the seeker centered, with internal streams depicted as ornate river patterns, devotional aesthetic despite the admonitory theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["waterfall roar (soft underlay)","crackling fire","single bell strike at simile turn","wind through pines"]}

Sandhi Resolution Notes: इव + अङ्गारः → इवाङ्गारः; गिरेः + इव → गिरेरिव. श्लोके ‘प्रवहंति’ इति पाठः दृश्यते; मानक-रूपं ‘प्रवहन्ति’ (लट्, 3pl) इति ग्रहणम्।

FAQs

It compares a person’s unresolved inner impurities to an ember: external rubbing or superficial effort cannot make it “pure” if the underlying heat (latent passion) remains.

Purity requires addressing the source of inner agitation—habitual cravings, anger, or restlessness—rather than relying only on outward practices or appearances.

Just as mountain torrents rush continuously, an unchecked mind can keep producing mental “currents.” The verse implies that steadiness and restraint are needed for true purification.