Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

शुचिरेकप्रदेशोपि शुचिर्न स्यादृतेऽपि वा । दिवा वा यदि वा रात्रौ मृत्तोयैः शोध्यते करः

śucirekapradeśopi śucirna syādṛte'pi vā | divā vā yadi vā rātrau mṛttoyaiḥ śodhyate karaḥ

Même si l’on pense qu’une seule partie est propre, on n’est pas vraiment pur sans la purification requise. De jour comme de nuit, la main se purifie par la terre et l’eau.

शुचिःpure
शुचिः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
एकone/single
एक:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद-रूपेण (numeral adjective)
प्रदेशःa part/region
प्रदेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (also/even)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (प्रत्ययार्थे) ‘(it) is pure’
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
स्यात्would be/might be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ऋतेwithout/except
ऋते:
Apādāna (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (preposition-like: ‘without/except’)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
वाor
वा:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive ‘or’)
दिवाby day
दिवा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वाor
वा:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional ‘if’)
वाor
वा:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
मृत्earth/clay
मृत्:
Karaṇa (Instrument member)
TypeNoun
Rootमृत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासे पूर्वपद-रूपेण
तोयैःwith water(s)
तोयैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
मृत्तोयैःwith clay and water
मृत्तोयैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृत् + तोय (समस्तपद-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः ‘with clay and water’
शोध्यतेis cleansed
शोध्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध्/शुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि ‘is cleansed’
करःhand
करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified (contextual narrator/instructor within Bhūmi-khaṇḍa discourse)

Concept: Purity is procedural and holistic: partial cleanliness is insufficient; proper purification uses earth and water, day or night.

Application: Be consistent with small disciplines: wash hands properly before worship/food; avoid ‘half-measures’ in ethics and practice—complete what you begin.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A householder at twilight carefully purifies his hands with clean earth and water beside a small courtyard shrine. The scene emphasizes quiet precision: a clay lump, a water pot, and a neat kuśa bundle nearby, suggesting that outer discipline supports inner devotion.","primary_figures":["a gṛhastha devotee","a small household shrine (Viṣṇu symbol or śālagrāma pedestal)"],"setting":"Village courtyard with tulasi-vṛndāvana in the background (as an environmental motif), water pot (kalaśa), and a small lamp near the shrine.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","clay brown","night indigo","leaf green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a gṛhastha purifying hands with earth and water before a small Viṣṇu shrine; gold leaf on the lamp flame and shrine arch, rich reds and greens in clothing, ornate border, traditional South Indian domestic devotional setting.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard at dusk, delicate brushwork; devotee washing hands with a small clay lump and water pot; soft twilight blues, warm lamp glow, lyrical domestic calm, refined facial features and gentle architectural lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—devotee near a stylized shrine, lamp and water pot prominent; warm reds/yellows/greens; clear gesture of hand purification; temple-wall aesthetic applied to a domestic scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtyard shrine framed by lotus borders; devotee performing hand purification; deep blue background with gold floral motifs; tulasi-vṛndāvana and lamp rendered ornamentally, devotional domestic piety emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","water pouring","evening insects","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: शुचिः + एकप्रदेशः + अपि → शुचिरेkapradeśopi (इ + ए → ए; अपि → ’पि). शुचिः + न → शुचिर्न. ऋते + अपि → ऋतेऽपि (ए + अ → ’). मृत् + तोयैः → मृत्तोयैः (त् + त → त्त).

FAQs

It teaches that real cleanliness requires proper purification, specifically cleansing the hands using earth (clay/soil) and water, regardless of time (day or night).

The verse emphasizes śauca (purity) as a disciplined, method-based practice—partial or assumed cleanliness is insufficient without the prescribed means of purification.

To indicate that rules of purification apply consistently at all times; the obligation to cleanse is not limited by circumstances or time of day.