Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 106

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

बालरोगैश्च विविधैः पीडाबालग्रहैरपि । तृड्बुभुक्षा परीतांगः क्वचित्तिष्ठति गच्छति

bālarogaiśca vividhaiḥ pīḍābālagrahairapi | tṛḍbubhukṣā parītāṃgaḥ kvacittiṣṭhati gacchati

Accablé par diverses maladies de l’enfance, et tourmenté aussi par des esprits ravisseurs d’enfants, le corps envahi par la soif et la faim, tantôt il demeure immobile, tantôt il erre.

bāla-rogaiḥby childhood diseases
bāla-rogaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument-cause)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक) + roga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बालानां रोगाः/बालस्य रोगाः), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifying rogaiḥ)
pīḍā-bāla-grahaiḥby tormenting child-seizing afflictions (grahas)
pīḍā-bāla-grahaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument-cause)
TypeNoun
Rootpīḍā (प्रातिपदिक) + bāla (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बालानां ग्रहाः ये पीडाः/पीडाकराः), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-निपात (also/even)
tṛṭthirst
tṛṭ:
Karta (कर्ता/Subject—coordinated)
TypeNoun
Roottṛṭ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (as member of dvandva)
bubhukṣāhunger
bubhukṣā:
Karta (कर्ता/Subject—coordinated)
TypeNoun
Rootbubhukṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (coordinated with tṛṭ)
parīta-aṃgaḥone whose limbs are afflicted/overcome
parīta-aṃgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootparīta (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (परितानि अङ्गानि यस्य), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kvacitsometimes
kvacit:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Adverbial setting)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय, काल/देशवाचक-अव्यय (sometimes/somewhere)
tiṣṭhatistands, stays
tiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Unspecified in provided excerpt (context needed from Adhyaya 66 surrounding verses).

Concept: Childhood is beset by disease, hunger, thirst, and unseen afflictors; embodied life is unstable, moving between stillness and restless wandering.

Application: Respond to suffering with compassion and protective care; for one’s own mind, replace fear with steady practice (japa, kirtana) and sattvic routine.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A frail child, skin pale with fever, staggers between standing and wandering in a dim courtyard, clutching his stomach in hunger and reaching for water. In the shadows lurk semi-transparent ‘bāla-grahas’—not monstrous gore, but eerie, mist-like presences—while a protective sacred light from a nearby shrine pushes back the darkness.","primary_figures":["sick child","shadowy bāla-grahas (spirit-afflictors)","a distant protective deity-lamp/shrine presence"],"setting":"village courtyard near a small shrine, with a water pot and neem/tulasi-like foliage in the periphery (non-explicit)","lighting_mood":"flickering lamp against deep night","color_palette":["charcoal black","sickly pale green","lamp amber","dusty brown","protective gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic night courtyard with gold leaf shrine-lamp radiance, child in center with expressive posture, graha-forms as stylized dark translucent figures at the edges, ornate border, rich reds and greens subdued by night tones, embossed gold highlighting the protective aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant nocturne with delicate shading, child moving uncertainly, faint ghostlike graha silhouettes in cool blue-black, warm lamp glow near a small shrine, sparse village architecture, emotional realism and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, central child figure with clear gesture of thirst/hunger, grahas as curling dark forms, a bright circular lamp-halo from a shrine pushing them back, strong pigment contrasts and didactic temple-panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo ground with a central lamp-lit shrine motif, child in a lotus-framed vignette, graha presences rendered as decorative shadow patterns in the border, gold floral filigree suggesting protective sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind gusts","distant thunder","urgent mridangam strokes","sudden bell strike","then hush"]}

Sandhi Resolution Notes: bālarogaiśca = bāla-rogaiḥ + ca; pīḍābālagrahairapi = pīḍā-bāla-grahaiḥ + api; tṛḍbubhukṣā = tṛṭ + bubhukṣā (dvandva-like coordination in sense); kvacittiṣṭhati = kvacit + tiṣṭhati.

B
Bāla-graha (graha spirits)

FAQs

Bāla-graha refers to hostile 'graha' beings or forces described in traditional literature as afflicting children—often associated with sudden illness, seizures, fear, or wasting conditions.

It depicts a child (or child-like sufferer) weakened by repeated illnesses and torment, with thirst and hunger dominating the body, leading to restless behavior—standing still at times and wandering at others.

The verse foregrounds compassion toward the vulnerable and highlights the reality of embodied suffering, prompting the listener to seek protective, healing, and dharmic responses rather than neglect.