Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

नैष वध्यस्त्वया सूद शिशुरेव महामते । दिव्यलक्षणसंपन्नः कस्य जातः सुसत्कुले

naiṣa vadhyastvayā sūda śiśureva mahāmate | divyalakṣaṇasaṃpannaḥ kasya jātaḥ susatkule

Ô bourreau, tu ne dois pas le tuer ; ce n'est qu'un enfant, ô esprit magnanime. Doté de marques divines, dans quelle famille noble et vertueuse est-il né ?

nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
vadhyaḥfit to be killed / killable
vadhyaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (कर्तृवाच्ये ‘to be killed’)
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
sūdaO cook
sūda:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
śiśuḥa child
śiśuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiśu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
mahāmateO great-minded one
mahāmate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-mati (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास: महा + मति; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
divya-lakṣaṇa-saṃpannaḥendowed with divine marks
divya-lakṣaṇa-saṃpannaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + saṃpanna (√pad, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formषष्ठी/तत्पुरुषार्थे बहुपद-तत्पुरुष: ‘दिव्यानि लक्षणानि यस्य सः/तेन संपन्नः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
jātaḥborn
jātaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√jan (धातु) + kta; jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (प्रश्नार्थे)
su-sat-kulein a very noble family
su-sat-kule:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय/उपसर्गवत्) + sat (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषार्थे: ‘सत् कुलम्’ + ‘सु’ उपपद; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Unspecified (a compassionate interlocutor addressing a would-be killer)

Concept: Ahimsā and protection of children are paramount; divine signs (lakṣaṇa) indicate providential destiny and should not be violated.

Application: Do not act in haste or cruelty; when someone is vulnerable, choose protection and inquire responsibly before judging.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate figure steps between a raised weapon and a small child, palm lifted in a firm gesture of restraint. The child’s body bears subtle ‘divine marks’—a faint aura, auspicious symbols—while the would-be killer hesitates, caught between cruelty and conscience.","primary_figures":["compassionate speaker (Sairandhrī or protector)","the would-be killer (sūda/assailant)","the child with divine marks"],"setting":"Palace corridor or courtyard threshold, with pillars and a partially open gate suggesting escape and fate’s turning point.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ivory","blood red","peacock blue","bronze","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic intervention scene with gold-leaf aura around the child, ornate palace pillars, the protector’s hand raised in dharmic command, rich reds and greens, jeweled details on garments, stylized auspicious symbols subtly painted on the child.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense yet refined moment, delicate expressions showing hesitation and compassion, cool blues and soft ochres, fine architectural lines, a lyrical sense of moral courage in the protector’s stance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic eyes, the protector centered with commanding gesture, the child’s auspicious marks stylized, warm pigment palette, symmetrical framing like a temple narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus borders, the child as a central auspicious motif with a lotus-like aura, deep blues and gold, intricate floral patterns emphasizing sanctity and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden silence","sharp intake of breath","distant drum","metallic clink"]}

Sandhi Resolution Notes: नैष→na + eṣaḥ; वध्यस्त्वया→vadhyaḥ + tvayā; शिशुरेव→śiśuḥ + eva; दिव्यलक्षणसंपन्नः→divya-lakṣaṇa-saṃpannaḥ; सुसत्कुले→su-sat-kule

FAQs

The verse urges restraint and compassion: a child should not be killed, especially one described as possessing auspicious, “divine” signs.

It indicates the child bears auspicious or extraordinary characteristics—signs that traditionally suggest special destiny, merit, or noble qualities.

The question highlights social and moral context: being born in a noble, virtuous lineage (su-sat-kula) is presented as an additional reason to refrain from violence and to inquire rather than punish.