Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

सूद उवाच । सत्यमुक्तं त्वया भद्रे वाक्यं वै कृपयान्वितम् । राजलक्षणसंपन्नो रूपवान्कस्य बालकः

sūda uvāca | satyamuktaṃ tvayā bhadre vākyaṃ vai kṛpayānvitam | rājalakṣaṇasaṃpanno rūpavānkasya bālakaḥ

Sūta dit : « Ô noble dame, ce que tu as dit est vrai ; en effet, ce sont des paroles empreintes de compassion. Ce beau garçon, doté des marques de la royauté, de qui est-il l'enfant ? »

sūdaḥthe cook
sūdaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
satyamtruthfully / true
satyam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (accusative of respect)
uktamspoken
uktam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) + kta; ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (सत्यं उक्तम्)
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
bhadreO good lady
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
vākyamstatement
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/उपपादक अव्यय (emphatic particle)
kṛpayānvitamaccompanied by compassion
kṛpayānvitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛpayā (kṛpā, प्रातिपदिक) + anvita (√i, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formतृतीया-तत्पुरुष: ‘कृपया अन्वितम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (vākyam)
rāja-lakṣaṇa-saṃpannaḥendowed with royal marks
rāja-lakṣaṇa-saṃpannaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāja (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + saṃpanna (√pad, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formतत्पुरुष: ‘राजलक्षणैः संपन्नः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
rūpavānhandsome
rūpavān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa-vat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्/वतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
bālakaḥthe boy
bālakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta

Concept: Satya spoken with compassion is dharma; inquiry into identity should be guided by empathy, not suspicion.

Application: When correcting or questioning, affirm what is good in the other’s intent; ask clarifying questions before acting.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta, calm and composed, turns toward the compassionate woman with a respectful nod, acknowledging her truthful words. The boy stands nearby, radiant and beautiful, while the surrounding figures soften—tension easing into careful inquiry.","primary_figures":["Sūta","the compassionate woman (bhadrā/Sairandhrī)","the royal-marked boy"],"setting":"A palace hall or courtyard with carved pillars, a low seat for the storyteller, and attendants watching in suspense.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","sandalwood beige","royal blue","maroon","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta seated in dignified posture, gold-leaf accents on throne-like seat and halos, the compassionate woman standing with folded hands, the boy with subtle royal insignia, rich reds/greens and ornate temple-palace architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly courtyard, gentle dawn light, delicate textiles and jewelry, Sūta’s calm expression, the boy’s beauty rendered with fine brushwork, distant garden elements for softness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Sūta figure with bold outlines, symmetrical palace framing, warm pigments, the compassionate woman and child arranged in narrative clarity like a mural panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative scene framed by floral borders, the boy centered with lotus-like aura, deep blue background with gold linework, peacocks and vines at margins to suggest auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bells","quiet assembly murmur","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्यमुक्तं→satyam + uktam; कृपयान्वितम्→kṛpayā anvitam; राजलक्षणसंपन्नो→rāja-lakṣaṇa-saṃpannaḥ (visarga/sandhi in pāṭha); रूपवान्कस्य→rūpavān + kasya

S
Sūta

FAQs

Sūta is speaking, affirming that the addressed woman’s statement is truthful and compassionate, and then inquiring about the boy’s parentage.

It implies the boy bears recognizable traits associated with kingship—signs of noble or royal lineage—along with notable beauty (rūpavān).

The verse foregrounds compassionate speech (kṛpayānvitam) and respectful acknowledgment of truth, modeling gentle and considerate dialogue.