Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

चित्रगुप्तो मुनिरिव स्थितोऽयं मौनसंयुतः । कारणं किं न चायांति पापिनो येन ते गृहम् ॥ २५ ॥

citragupto muniriva sthito'yaṃ maunasaṃyutaḥ | kāraṇaṃ kiṃ na cāyāṃti pāpino yena te gṛham || 25 ||

Ce Citragupta se tient ici tel un muni, revêtu de silence. Pour quelle raison les pécheurs ne viennent-ils pas à ta demeure ?

citraguptaḥCitragupta
citraguptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitra + gupta (प्रातिपदिक)
FormProper noun; Karmadhāraya (कर्मधारय) / name-form: citra + gupta; Masculine, Nominative (1st), Singular
muniḥa sage
muniḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-निपात)
sthitaḥstanding/situated
sthitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + sthita (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative, Singular; agreeing with citraguptaḥ
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative, Singular
mauna-saṃyutaḥendowed with silence
mauna-saṃyutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmauna (प्रातिपदिक) + saṃyuta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound: mauna + saṃyuta ('endowed with silence'); Masculine, Nominative, Singular
kāraṇamthe reason/cause
kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of inquiry
kimwhy/what
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Neuter, Accusative (2nd), Singular; used adverbially 'why/what'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
āyānticome
āyānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु) + ā- (उपसर्ग)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
pāpinaḥsinners
pāpinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
yenaby which/whereby
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; 'by which/whereby'
teyour
te:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th) Singular ('of you') or Nominative Plural ('they'); here with gṛham: Genitive Singular, honorific address
gṛhamhouse/abode
gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; goal of motion

Narrator (Suta-style Purana narration; dialogue-frame context not explicit in this single verse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"hasya","emotional_journey":"A mildly ironic image—Citragupta ‘like a silent sage’—sharpens the sense of anomaly, culminating in a pointed question about why sinners are absent."}

C
Citragupta

FAQs

It highlights the impartial, contemplative nature of cosmic justice: Citragupta, the recorder of deeds, is portrayed as calm and sage-like, emphasizing that karmic accounting is exact and unavoidable.

By implying fear and avoidance in sinners, it indirectly points to the remedy taught across the Purana—turning toward dharma and sincere devotion to the Lord, which purifies conduct and transforms one’s karmic record.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is directly taught in this line; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) and accountability for actions, which underlies ritual correctness and vrata-observance.