The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
मूर्ध्नि कंठे हृदंभोजे क्रमाद्वीजत्रयं न्यसेत् । बालार्कायुतवर्चस्कं जटाजूटेंदुशोभितम् ॥ १५५ ॥
mūrdhni kaṃṭhe hṛdaṃbhoje kramādvījatrayaṃ nyaset | bālārkāyutavarcaskaṃ jaṭājūṭeṃduśobhitam || 155 ||
Dans l’ordre prescrit, qu’on place les trois syllabes du « deux-fois-né » sur le sommet de la tête, dans la gorge et dans le lotus du cœur; qu’on les contemple rayonnant comme d’innombrables soleils levant, et parées de la lune qui orne la masse des tresses ascétiques (jaṭā).
Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It teaches internalized worship through nyāsa—installing sacred mantric components in the body’s key centers (head, throat, heart) so the practitioner’s awareness becomes a living altar for meditation and realization.
By directing the devotee to visualize a brilliantly radiant, auspicious form while performing nyāsa, it turns recitation into heartfelt contemplative worship—bhakti expressed as embodied remembrance and reverent inner seeing.
It highlights ritual-technical method (mantra-vinyāsa/nyāsa and dhyāna-krama), a practical discipline used alongside Vedic recitation—placing mantric units in prescribed locations to stabilize pronunciation, focus, and ritual efficacy.