The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor
Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma
वामपार्श्वं सदा पातु इतीमेलरिता ततः । माहेश्वरी दिशं पातु त्वरितं सिद्धिदायिनी ॥ २७ ॥
vāmapārśvaṃ sadā pātu itīmelaritā tataḥ | māheśvarī diśaṃ pātu tvaritaṃ siddhidāyinī || 27 ||
Puis, après avoir prononcé la formule : « Qu’elle protège toujours mon flanc gauche », (qu’on prie ainsi) : « Que Māheśvarī, la puissance de Śiva, garde la direction et accorde promptement réussite et siddhis ».
Sanatkumara (teaching Narada in a technical/ritual-application context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
It frames protection as a sacred, direction-wise (diśā) guarding through mantra—invoking Māheśvarī as a swift bestower of siddhi, so the practitioner’s body and space are made spiritually secure.
Even in a technical rite, the verse relies on reverent invocation—placing one’s safety and success in the hands of the deity’s śakti, which is a practical expression of devotional surrender.
It reflects procedural mantra-application—reciting specific protective phrases for body-parts and directions (a prayoga-style method), aligning with Vedanga-oriented technical instruction within the Purana.