The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor
Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma
वंदे तामहमक्षय्यां क्षकाराक्षररूपिणीम् । देवीं कुलकलोल्लोलप्रोल्लसन्तीं शिवां पराम् ॥ १९ ॥
vaṃde tāmahamakṣayyāṃ kṣakārākṣararūpiṇīm | devīṃ kulakalollolaprollasantīṃ śivāṃ parām || 19 ||
Je me prosterne devant cette Devī impérissable, dont la forme même est la syllabe « kṣa » ; la Déesse suprême et de bon augure, resplendissante, ondoyante et éclatante au milieu des vagues et du tumulte des multitudes de lignées et d’assemblées.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It venerates the Devī as akṣayyā (imperishable) and as akṣara-rūpiṇī (the very embodiment of a sacred phoneme), highlighting the Purāṇic-Vedāṅga idea that divine reality is accessed through sound, mantra, and precise recitation.
Bhakti here is expressed as reverential surrender (vande) to the supreme, auspicious Devī, treating even a single syllable (“kṣa”) as a doorway to the Divine—devotion grounded in mantra-awareness rather than mere sentiment.
It points to Śikṣā (Vedic phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) by emphasizing akṣara (letter/syllable) as meaningful and sacred—implying that correct pronunciation and understanding of phonemes is integral to mantra efficacy.