Yakṣiṇī-Mantra-Sādhana Nirūpaṇa
Lakṣmī-avatāra-vidyāḥ: Bālā, Annapūrṇā, Bagalā
आगारधूमं राजीश्च माहिषं गुग्गुलं निशि । श्मशाने पावके हुत्वा नाशयेदचिरादरीन् ॥ ९८ ॥
āgāradhūmaṃ rājīśca māhiṣaṃ guggulaṃ niśi | śmaśāne pāvake hutvā nāśayedacirādarīn || 98 ||
La nuit, qu’on offre dans le feu du lieu de crémation la suie de fumée d’une maison, le rājī (moutarde), un produit du buffle et la résine de guggulu ; par cette oblation au feu, on détruit promptement les ennemis.
Sanatkumara (in instruction to Narada within the Vedanga/ritual-technical discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhayanaka
It presents a technical ritual (homa) meant for kṣatra-style protection—removing hostile forces through prescribed substances, time (night), and place (cremation-ground), reflecting the Purana’s Vedanga-oriented ritual pragmatics.
This verse is not primarily a bhakti teaching; it belongs to the technical/ritual stream (Book 1.3) where protective rites are described. In the Narada Purana’s broader frame, such rites are subordinate supports, while devotion to Vishnu remains the higher means for lasting fearlessness.
It highlights ritual procedure and correct application—selection of dravya (materials), kāla (night), and deśa (cremation-ground) for a specific prayoga (application), aligning with kalpa/ritual-technical knowledge used for protective outcomes.