Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Bhuvaneśī (Nidrā-Śakti) Mantra-vidhi, Nyāsa–Āvaraṇa Worship, Padma-homa Prayogas, and the Opening of Śrī-Mahālakṣmī Upāsanā

सव्येन पतिमाश्लिष्य वामेनोत्पलधारिणीम् । पाणिना रमणांकस्थां रतिं सम्यक्समर्चयेत् ॥ ३१ ॥

savyena patimāśliṣya vāmenotpaladhāriṇīm | pāṇinā ramaṇāṃkasthāṃ ratiṃ samyaksamarcayet || 31 ||

En enlaçant son époux du côté gauche et tenant un lotus de la main gauche, qu’on vénère comme il se doit Rati, assise sur les genoux de son bien-aimé, par la main droite selon le rite.

savyenawith the left (hand/side)
savyena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsavya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used adverbially ‘with the left (hand/side)’
patimhusband/lord
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āśliṣyahaving embraced
āśliṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-śliṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable verbal form; from √śliṣ with prefix ā- ‘having embraced’
vāmenawith the other hand/side (vāma)
vāmena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootvāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used adverbially ‘with the right (hand/side)’ (vāma = left; here contrasts savya/vāma per iconographic convention)
utpala-dhāriṇīmthe lotus-holding (goddess)
utpala-dhāriṇīm:
Karma (कर्म) / Viśeṣaṇa of implied devī
TypeAdjective
Rootutpala + dhāriṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa ‘lotus-holding (female)’
pāṇināwith the hand
pāṇinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
ramaṇa-aṃka-sthāmseated on the beloved’s lap
ramaṇa-aṃka-sthām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ‘ratim’
TypeAdjective
Rootramaṇa + aṃka + sthā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa ‘situated on the lap of the beloved’
ratimRati
ratim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
samarcayetshould worship
samarcayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-arc (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative sense not intended, simple ‘worship’ with prefix sam-

Narada (in an instructional/ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhakti

R
Rati
P
Pati (husband)
R
Ramaṇa (beloved)

FAQs

It emphasizes precision in worship—proper posture, attributes (lotus), and respectful handling—showing that devotional intent is expressed through correct ritual form (vidhi) as taught in technical sections of the Purana.

By prescribing attentive, careful worship of a deity-form (here, Rati), the verse highlights disciplined reverence—bhakti expressed through orderly service (seva) and correct honoring (samarcana).

It reflects Kalpa-type ritual knowledge: procedural rules for pūjā, including iconographic identifiers (lotus-bearing) and the correct manner of offering worship with the hand.