Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 155

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

पठनीयं प्रयत्नेन भुक्तिं मुक्तिं समिच्छता । भूतिदा भुवना वाणी महावसुमती मही ॥ १५५ ॥

paṭhanīyaṃ prayatnena bhuktiṃ muktiṃ samicchatā | bhūtidā bhuvanā vāṇī mahāvasumatī mahī || 155 ||

Celui qui désire à la fois bhukti (jouissance) et mukti (délivrance) doit le réciter avec un effort appliqué. Il accorde la prospérité ; il est la voix qui soutient les mondes ; il est la grande Terre, porteuse de trésors.

paṭhanīyamshould be recited
paṭhanīyam:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Root√paṭh (पठ् धातु) + anīya (अनीय)
FormKṛtya (कृत्य) gerundive/obligative (अनीय-प्रत्ययान्त); Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; 'to be recited'
prayatnenawith effort
prayatnena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental of manner
bhuktimenjoyment/prosperity
bhuktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhukti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2/द्वितीया), Ekavacana
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
samicchatāby (one) desiring
samicchatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam + √iṣ (इष् धातु) / √icch (इच्छ् धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle, शतृ/शानच् sense); Tṛtīyā, Ekavacana; agrees with implied 'janena' (by one who desires)
bhūti-dāgiver of prosperity
bhūti-dā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūti (प्रातिपदिक) + dā (दा-प्रातिपदिक)
FormUpapada-tatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष) 'bhūtiṃ dadāti'; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet
bhuvanāBhuvanā (world-sustainer)
bhuvanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana (as name/epithet)
vāṇīVāṇī (speech)
vāṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
mahā-vasumatīthe great wealthy one
mahā-vasumatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vasumatī (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) 'mahā ca sā vasumatī'; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
mahīEarth
mahī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana

Narada (teaching in a Vedanga-oriented context, as preserved in Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It teaches that disciplined sacred recitation (svādhyāya/paṭhana) is a complete means: it yields both bhukti (well-being in life) and mukti (liberation), because sacred speech is portrayed as world-sustaining and intrinsically auspicious.

While not naming a deity here, it frames recitation as a wholehearted, effortful practice—an attitude central to bhakti—where reverent engagement with sacred utterance becomes a living spiritual discipline that grants both grace in life and freedom.

The verse emphasizes correct and diligent paṭhana (recitation/study), aligning with Vedanga concerns such as Śikṣā (phonetics/intonation) and Vyākaraṇa (linguistic discipline), where effortful accuracy is treated as essential to obtaining results.