Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara
ज्वलत्कालानलप्रख्यों तडित्कीटिसमप्रभाम् । कोटिसूर्यप्रतीकाशां शशिकोटिसुशीतलाम् ॥ १३६ ॥
jvalatkālānalaprakhyoṃ taḍitkīṭisamaprabhām | koṭisūryapratīkāśāṃ śaśikoṭisuśītalām || 136 ||
On dit qu’elle ressemble au feu flamboyant du Temps et qu’elle resplendit comme l’éclair; rayonnante comme dix millions de soleils, et pourtant fraîche et apaisante comme dix millions de lunes.
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It portrays sacred power as paradoxical—overwhelmingly luminous like cosmic fire, yet inwardly pacifying like moonlight—indicating a divinity that both destroys ignorance and grants serenity.
Bhakti often experiences the Divine as intense awe (like blazing fire) together with intimate comfort (like cool moonlight); the verse frames devotion as surrender to a presence that purifies while also consoling the heart.
The verse uses precise poetic similes and measured epithets typical of mantra-stuti style; practically, it supports correct recitation and interpretive clarity (linked with Śikṣā and Vyākaraṇa) by emphasizing exact imagery and meaning.