Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 170

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

विमलादिनिषेव्या च ललिताद्यार्चिता सती । पद्मवृन्दस्थिता हृष्टा त्रिपुरापरिसेविता ॥ १७० ॥

vimalādiniṣevyā ca lalitādyārcitā satī | padmavṛndasthitā hṛṣṭā tripurāparisevitā || 170 ||

Elle est servie par Vimalā et les autres Déesses ; la Déesse vertueuse est adorée par Lalitā et les restantes. Demeurant au milieu d’une multitude de lotus, elle se réjouit, et Tripurā la sert continuellement.

विमला-आदि-निषेव्याto be served by Vimala and others
विमला-आदि-निषेव्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमला (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + नि√सेव् (धातु) + य (कृत्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्तव्य/अनीयर्-अर्थक कृदन्त (निषेव्या = ‘सेवितव्या/सेवनीया’), ‘विमलादिभिः’ इति तृतीया-सम्बन्धः (agent in instrumental sense)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ललिता-आदि-आर्चिताworshipped by Lalita and others
ललिता-आदि-आर्चिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootललिता (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + √अर्च् (धातु) + क्त (कृत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) ‘आर्चिता’ = ‘पूजिता’; ‘ललितादिभिः’ इति तृतीया-सम्बन्धः
सतीSati (the virtuous goddess)
सती:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेष-सम्बोधनार्थे (proper name/epithet)
पद्म-वृन्द-स्थिताsituated in a cluster of lotuses
पद्म-वृन्द-स्थिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक) + √स्था (धातु) + क्त (कृत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-कृदन्त ‘स्थिता’ = ‘स्थितवती’; ‘पद्मवृन्दे’ इति सप्तमी-सम्बन्धः (locative relation)
हृष्टाjoyful
हृष्टा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (past-participial adjective in form)
त्रिपुरा-परिसेविताattended/served by Tripura
त्रिपुरा-परिसेविता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिपुरा (प्रातिपदिक) + परि√सेव् (धातु) + क्त (कृत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-कृदन्त ‘परिसेविता’ = ‘परितः सेविता/उपासिता’; ‘त्रिपुरया’ इति तृतीया-सम्बन्धः (agent)

Narada (as part of a descriptive hymn/section within the dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vimala
L
Lalita
S
Sati (Devi)
T
Tripura

FAQs

It presents the Goddess as the center of a living tradition of upāsanā—served and worshipped by revered divine forms—highlighting her auspicious presence (lotus-abode) and the joy that arises from divine proximity and constant service.

Bhakti is shown through parisevā (attentive service) and arcana (worship): the verse models devotion as continual honoring of the Divine with reverence, companionship of sacred beings, and delight rooted in worship.

The verse primarily supports mantra-śāstra and nāma-artha (name-and-meaning) practice: learning epithets like Vimala, Lalitā, and Tripurā aids correct recitation, contemplative identification, and structured worship (arcana) in ritual settings.