Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 160

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

कृष्णदात्री प्रेमधात्री स्वर्णगात्री मनोरमा । नगधात्री यशोठात्री महादेवी शुभंकरी ॥ १६० ॥

kṛṣṇadātrī premadhātrī svarṇagātrī manoramā | nagadhātrī yaśoṭhātrī mahādevī śubhaṃkarī || 160 ||

Elle accorde Kṛṣṇa, elle nourrit l’amour; son corps est d’or, ravissant; elle soutient les montagnes et soutient la renommée : elle est la Grande Déesse, la bienfaitrice qui apporte l’auspice.

कृष्णदात्रीgiver of Krishna / she who gives (to) Krishna
कृष्णदात्री:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृष्ण + दातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कृष्णस्य दात्री)
प्रेमधात्रीnourisher/bearer of love
प्रेमधात्री:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रेम + धातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (प्रेम्णः धात्री/धारयित्री)
स्वर्णगात्रीgolden-bodied
स्वर्णगात्री:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वर्ण + गात्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (स्वर्णं गात्रं यस्याः/स्वर्णगात्रा)
मनोरमाcharming, delightful
मनोरमा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नगधात्रीsupporter of mountains
नगधात्री:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनग + धातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (नगस्य धात्री)
यशोठात्रीraiser of fame
यशोठात्री:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयशस् + उत् + धातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (यशसः उत्थात्री/उत्थापयित्री)
महादेवीthe Great Goddess
महादेवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (महती देवी)
शुभंकरीdoer of auspiciousness
शुभंकरी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ + कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (शुभं करोति इति)

Narada (in a hymn-like enumeration of Devi’s names within the Adhyaya’s instructional context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mahadevi (Devi)

FAQs

It functions as a stuti through potent epithets of Mahadevi, presenting her as the source of love, splendor, fame, stability, and auspicious outcomes—encouraging devotional remembrance (smarana) and name-recitation (nama-japa).

Bhakti is expressed through praising and repeatedly invoking the Goddess by her meaningful names, cultivating prema (devotional love) and seeking shubha (auspiciousness) as a spiritual fruit of surrender and remembrance.

The verse mainly reflects mantra-prayoga via meaningful nama-samgraha (name-compilation) and dhatu-based sense formation in Sanskrit (useful for Vyakarana-style understanding of how names convey specific powers/attributes), rather than a ritual procedure or astrology detail.