Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 155

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

दिव्यांगनावृन्दसारा नित्यनूतनयौवना । परब्रह्मावृता ध्येया महारूपा महोज्ज्वला ॥ १५५ ॥

divyāṃganāvṛndasārā nityanūtanayauvanā | parabrahmāvṛtā dhyeyā mahārūpā mahojjvalā || 155 ||

Elle est l’essence des multitudes de jeunes filles célestes, toujours dotée d’une jeunesse sans cesse renouvelée. Enveloppée par le Parabrahman suprême, elle doit être contemplée en méditation : vaste de forme et d’un éclat suréminent.

दिव्य-अङ्गना-वृन्द-साराthe essence of a host of divine maidens
दिव्य-अङ्गना-वृन्द-सारा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + अङ्गना (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक) + सार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—(दिव्याः अङ्गनाः) तासां वृन्दस्य सारः इति (षष्ठी-तत्पुरुष)
नित्य-नूतन-यौवनाwhose youth is ever new
नित्य-नूतन-यौवना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + नूतन (प्रातिपदिक) + यौवन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—नित्यं नूतनं यौवनं यस्याः सा
पर-ब्रह्म-आवृताenveloped by the Supreme Brahman
पर-ब्रह्म-आवृता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + ब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त; √वृ (धातु) + आ- उपसर्ग, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘आवृता’; समासः—परब्रह्मणा आवृता (तृतीया-तत्पुरुष)
ध्येयाworthy to be meditated upon
ध्येया:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootध्येय (कृदन्त; √ध्यै (धातु), यत्/अनीय-भावार्थ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम्—‘to be meditated upon’ (gerundive)
महा-रूपाof great form
महा-रूपा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमहत्/महा (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—महद् रूपं यस्याः सा
महा-उज्ज्वलाvery radiant
महा-उज्ज्वला:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमहत्/महा (प्रातिपदिक) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—अत्यन्तं उज्ज्वला

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

P
Parabrahman

FAQs

The verse directs contemplative practice (dhyāna) toward a supremely radiant divine presence whose beauty surpasses celestial standards and is grounded in Parabrahman—indicating that true divinity is not merely heavenly splendor but the Brahman-suffused Reality worthy of meditation.

By presenting the deity as “to be meditated upon” and “exceedingly radiant,” it frames devotion as steady inner remembrance and visualization, where the devotee’s mind is gathered into a luminous form that is ultimately inseparable from the Supreme.

It highlights the applied discipline of dhyāna used in mantra- and ritual-based practice—an inner technique often paired with correct recitation and contemplation (supporting Vedāṅga-oriented sādhanā such as phonetic precision and mantra-focused worship).