Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

मूलेन पुटितां चैव मातृकां विन्यसेत्क्रमात् । तृचं न मातृकावर्णान्पूर्वं तत्तत्स्थले सुधीः ॥ ३६ ॥

mūlena puṭitāṃ caiva mātṛkāṃ vinyasetkramāt | tṛcaṃ na mātṛkāvarṇānpūrvaṃ tattatsthale sudhīḥ || 36 ||

Le sādhaka avisé doit ensuite, selon l’ordre prescrit, placer (accomplir le nyāsa des) lettres Mātṛkā, chacune enveloppée et protégée par le mantra racine. Qu’il ne place pas d’abord les trois ṛc ; qu’il installe d’abord les syllabes Mātṛkā à leurs emplacements propres.

मूलेनby/with the mūla (root/seed)
मूलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), एकवचन; Instrumental singular (by/with the root/seed)
पुटिताम्enclosed/encased
पुटिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुटित (कृदन्त; √पुट्/पुट्-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन; Past passive participle used adjectivally (enclosed/covered/encased) qualifying ‘मातृकाम्’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction ‘and’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय; emphatic particle ‘indeed/just’
मातृकाम्the mātṛkā (letters-matrix)
मातृकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन; Accusative singular (the mātṛkā—alphabet/letters-matrix)
विन्यसेत्should place/arrange
विन्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√न्यस् (धातु) उपसर्ग: वि-
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg ‘should place/arrange’
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (ablative used adverbially); ‘in order/stepwise’
तृचम्the tṛc (triad/set of three)
तृचम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन; Accusative singular (a ‘tṛc’—a triad/threefold set, here a specific group)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negation ‘not’
मातृका-वर्णान्the letters of the mātṛkā
मातृका-वर्णान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृका (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मातृकायाः वर्णाः’); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), बहुवचन; Accusative plural
पूर्वम्first
पूर्वम्:
Kala/Desha-adhikarana (काल/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (accusative neuter used adverbially); ‘first/previously’
तत्-तत्-स्थलेin each respective place
तत्-तत्-स्थले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: ‘तस्मिन् तस्मिन् स्थले’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), एकवचन; Locative singular
सुधीःthe wise one
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), एकवचन; Nominative singular (the wise person)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes disciplined sequence in mantra-sādhana: first stabilizing and sanctifying the practitioner through Mātṛkā-nyāsa protected by the mūla-mantra, so the later recitation of Vedic verses becomes effective and properly grounded.

While technical, it supports bhakti-oriented worship by insisting on correct ritual order and purity of practice—treating mantra and sound as sacred limbs of worship, undertaken with attentiveness and reverence.

It highlights procedural discipline in mantra application (nyāsa/vinyāsa) and the correct sequencing of syllables and verses—an applied aspect of Śikṣā (phonetics) and ritual methodology within the text’s technical teachings.