Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 120

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

अणिमाद्यष्टसिद्धीनामीश्वरः स्यान्न संशयः । भुक्त्वेह विविधान्भोगानंते विष्णुपदं व्रजेत् ॥ १२० ॥

aṇimādyaṣṭasiddhīnāmīśvaraḥ syānna saṃśayaḥ | bhuktveha vividhānbhogānaṃte viṣṇupadaṃ vrajet || 120 ||

Il devient le maître des huit siddhi, à commencer par aṇimā—sans aucun doute. Après avoir goûté ici à des jouissances variées, il atteint finalement le Viṣṇu-pada, la demeure de Viṣṇu.

अणिमा-आद्य-अष्ट-सिद्धीनाम्of the eight siddhis beginning with aṇimā
अणिमा-आद्य-अष्ट-सिद्धीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअणिमा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + अष्ट (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (अणिमाद्याः अष्ट सिद्धयः = the eight siddhis beginning with aṇimā; तासाम्)
ईश्वरःlord, master
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
स्यात्would be/becomes
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having enjoyed/eaten’
इहhere (in this world)
इह:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (here, in this world)
विविधान्various
विविधान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; विशेषण
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (locatival adverb); क्रियाविशेषण
विष्णु-पदम्Vishnu’s abode
विष्णु-पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः पदम् = Vishnu's abode/state)
व्रजेत्should go/attain
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narada (teaching in the Narada Purana dialogue tradition, commonly framed with the Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It presents a two-tier fruit (phala): mastery over the aṣṭa-siddhis in life and final attainment of Viṣṇu-pada, indicating that the highest end remains union with Viṣṇu’s supreme state.

By naming Viṣṇu-pada as the ultimate destination, the verse subordinates siddhis and worldly bhoga to the supreme goal of reaching Viṣṇu—implying devotion to Viṣṇu as the final consummation of practice.

Within Book 1.3’s technical frame, it reflects a results-oriented (phala) presentation often used in śāstra: siddhi-phala and mokṣa-phala are stated succinctly, a style common to applied disciplines and ritual-technical instruction.