Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 70

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

किमर्थं म्रियते ब्रह्मन्पश्य मे तपसो बलम् । इति वादिनि विप्रेंद्रे गौतमोऽपि ममार ह ॥ ७० ॥

kimarthaṃ mriyate brahmanpaśya me tapaso balam | iti vādini vipreṃdre gautamo'pi mamāra ha || 70 ||

«Pourquoi devrait-il mourir, ô brahmane ? Contemple la puissance de mon austérité !»—tandis que le plus éminent des brahmanes parlait ainsi, le sage Gautama lui-même rendit réellement son dernier souffle.

किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb); तत्पुरुष-समासः (किम्+अर्थम्)
म्रियतेdies
म्रियते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; कर्मक-भावे (intransitive)
ब्रह्मन्O Brahmin!
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम्
पश्यsee! behold!
पश्य:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम्
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्; एन्क्लिटिक-रूपम्
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्
बलम्power
बलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
वादिनिwhile (he) was speaking
वादिनि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative setting)
TypeNoun
Rootवद् (धातु) + इन् (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमान-कर्तरि कृदन्तः (agent noun), पुंलिङ्गे सप्तमी (Locative), एकवचनम्; ‘वादिन्’ = speaking
विप्र-इन्द्रेin/when the best of Brahmins (was speaking)
विप्र-इन्द्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative setting)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी (Locative), एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘विप्राणाम् इन्द्रः’
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative), एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम् (also/even)
ममारdied
ममार:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्
indeed
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपातः (particle), कथन-प्रबलक/स्मरणार्थक

Narrator (within the Narada Purana dialogue frame; likely Narada recounting to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

G
Gautama

FAQs

It highlights that even extraordinary tapas (austerity) does not automatically override the ordained course of life; mortality still reaches even revered sages, underscoring humility and the supremacy of dharma and karmic order.

By showing the limitation of sheer ascetic power, the verse implicitly points toward reliance on higher divine order; in the Purāṇic worldview, devotion and surrender complement discipline, preventing pride in spiritual attainments.

The verse is primarily ethical-narrative rather than technical, but it supports Vedāṅga-aligned conduct (dharma) by warning against arrogance arising from tapas—an important practical takeaway for ritualists and ascetics.