Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

परीतेऽत्र सखायो मे सख्यश्च विगतज्वराः । क्रीडंति सर्वदा चात्र प्राकट्येऽपि रहस्यपि ॥ ५ ॥

parīte'tra sakhāyo me sakhyaśca vigatajvarāḥ | krīḍaṃti sarvadā cātra prākaṭye'pi rahasyapi || 5 ||

Ici, mes compagnons et mes amis—délivrés de toute fièvre de détresse—se livrent sans cesse au jeu; et ici, même ce qui est secret demeure présent, quand bien même il se montre au grand jour.

परीतेwhen (they are) surrounded/being around
परीते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरीत (कृदन्त; √इ/ए (धातु) उपसर्ग-परि)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (contextual; locative absolute sense); भूतकृदन्त (past passive participle)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
सखायःfriends
सखायः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
सख्यः(female) friends/companions
सख्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विगतज्वराःfree from fever
विगतज्वराः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविगत-ज्वर (प्रातिपदिक); विगत (कृदन्त) + ज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थे: ‘विगतः ज्वरः येषाम्/येषां’ (fever gone)
क्रीडन्तिthey play
क्रीडन्ति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रीड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
सर्वदाalways
सर्वदा:
कालाधिकरण (Temporal locative/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
प्राकट्येin (their) manifestation/public appearance
प्राकट्ये:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राकट्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-निपात (particle: even/also)
रहसिin secret
रहसि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-निपात (particle)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada

FAQs

It highlights a spiritual realm or state where companions are free from inner agitation (jvara) and where truth exists in both revealed (prākaṭya) and concealed (rahasya) modes—suggesting maturity to receive teachings according to eligibility.

By emphasizing association with purified companions and a joy-filled life of “sport” (krīḍā), it reflects bhakti’s mood of liberated, loving participation—where deeper mysteries are disclosed progressively while devotion remains outwardly expressed.

The verse points to the Vedanga-style principle of layered instruction: some meanings are taught openly (literal/ritual level), while others remain rahasya (esoteric), requiring proper training in disciplines like Vyākaraṇa and Nirukta to access subtler intent.