Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

अकल्पयं भ्रातृभार्यासहितश्च त्रिवत्सरम् । ततस्त्रयोदशे वर्षे रावणो नाम राक्षसः ॥ २१ ॥

akalpayaṃ bhrātṛbhāryāsahitaśca trivatsaram | tatastrayodaśe varṣe rāvaṇo nāma rākṣasaḥ || 21 ||

J’ordonnai ces choses durant trois ans, avec l’épouse de mon frère. Puis, la treizième année, parut un rākṣasa nommé Rāvaṇa.

अकल्पयम्I spent/managed
अकल्पयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कॢप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I arranged/managed/spent’
भ्रातृ-भार्या-सहितःtogether with (my) brother’s wife
भ्रातृ-भार्या-सहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + भार्या (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त; √सह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-विशेषण (क्त) ‘सहित’ = accompanied by; षष्ठी-तत्पुरुषभावः (भ्रातुः भार्या)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्रि-वत्सरम्three years
त्रि-वत्सरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + वत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः वत्सराः) = for three years
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थ-क्रियाविशेषण (thereafter/from there)
त्रयोदशेin the thirteenth
त्रयोदशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रयोदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगानुसार; सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (in the thirteenth)
वर्षेyear
वर्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable; ‘by name’)
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; रावणस्य विशेषण-रूपेण

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: vira (heroic)

R
Ravana

FAQs

The verse highlights kāla (time) and karmic unfolding: events mature over defined periods, and powerful antagonistic forces like Rāvaṇa arise when conditions ripen—signaling that dharma must be upheld with vigilance and patience.

Indirectly, it sets the narrative stage where demonic opposition (Rāvaṇa) becomes a catalyst for turning toward divine refuge; in Purāṇic storytelling, such encounters push seekers toward steadfast reliance on Bhagavān and dharmic conduct.

It emphasizes precise time-reckoning and chronological markers (years and counts), aligning with Vedāṅga concerns around orderly enumeration and calendrical awareness used in ritual and narrative reckoning (kāla-nirdeśa).