Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 198

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

स भवान्देवदेवेशः कस्मै विरचितांजलिः । नमस्कारादिपुण्यानां फलदस्त्वं महेश्वरर ॥ १९८ ॥

sa bhavāndevadeveśaḥ kasmai viracitāṃjaliḥ | namaskārādipuṇyānāṃ phaladastvaṃ maheśvarara || 198 ||

Ô Seigneur des dieux, à qui offres-tu tes mains jointes ? Ô Maheśvara, c’est toi qui dispenses le fruit des mérites, tels que la prosternation et les autres actes pieux.

सःhe/that one
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थक ‘you’
देव-देवेशःLord of the gods
देव-देवेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां देवेशः’ (Lord of gods)
कस्मैto whom
कस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; प्रश्नवाचक
विरचित-अञ्जलिःwith folded hands
विरचित-अञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविरचित (वि-रच् धातु, क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘अञ्जलिः विरचितः यस्य’ (whose hands are joined)
नमस्कार-आदि-पुण्यानाम्of merits such as salutations
नमस्कार-आदि-पुण्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनमस्कार (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘नमस्कारादीनि पुण्यानि तेषाम्’ (of merits like salutation etc.)
फलदःgiver of fruits (results)
फलदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootफलद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘फलम् ददाति’ इति (giver of results)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महेश्वरO Maheśvara
महेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; (पाठे ‘महेश्वरर’ इति लेखदोषः)

Narada (addressing Maheshvara/Shiva in reverential inquiry)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

M
Maheshvara (Shiva)
D
Devadevesha (Supreme Lord)

FAQs

It highlights the paradox of the Supreme being offering añjali, and affirms that the Lord (Maheśvara) dispenses the karmic and spiritual fruits of simple devotional merits like namaskāra.

By elevating namaskāra and añjali as potent bhakti-practices, the verse teaches that sincere reverence—expressed even through simple gestures—yields divine grace and tangible spiritual results.

Ritual-practice discipline is implied: correct performance of devotional upacāras such as añjali and namaskāra, and the doctrine that actions (karma) bear fruits (phala) under divine governance.