Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 192

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

भुक्त्वाथ पार्वती सर्वगंधपुष्पाद्यलंकृता । सहानु चरकन्याभिः सहस्राभिर्हरं ययौ ॥ १९२ ॥

bhuktvātha pārvatī sarvagaṃdhapuṣpādyalaṃkṛtā | sahānu carakanyābhiḥ sahasrābhirharaṃ yayau || 192 ||

Puis, après avoir pris son repas, Pārvatī — parée de toutes sortes de fleurs parfumées et d’autres ornements — se rendit auprès de Hara (Śiva), accompagnée de mille jeunes servantes.

भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/ल्यप्), अव्ययभाव — ‘having eaten’
अथthen
अथ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय — ‘then’
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्व-गन्ध-पुष्प-आदि-अलंकृताadorned with all perfumes, flowers, etc.
सर्व-गन्ध-पुष्प-आदि-अलंकृता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + अलंकृता (अलङ्कृ धातोः क्त, कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुष (सर्वैः गन्धपुष्पादिभिः अलंकृता)
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सह-योगे), तृतीयार्थ-सहचर्यबोधक — ‘together with’
अनुfollowing
अनु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (उपसर्ग/क्रियाविशेषण) — ‘following/along’
चर-कन्याभिःwith the maidens/attendants
चर-कन्याभिः:
Sahakari (सहकारी/सहचर)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (चराणां कन्याः)
सहस्राभिःby/with thousands (a thousand)
सहस्राभिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; संख्याविशेषण (agreeing with ‘कन्याभिः’)
हरम्to Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narada (narration within the Narada Purana dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

P
Parvati
H
Hara (Shiva)

FAQs

It portrays auspicious conduct (maṅgala-ācāra): after completing a basic rite of hospitality/meal, Pārvatī approaches Śiva in a sanctified, ornamented state, emphasizing purity, beauty, and reverent readiness before meeting the divine.

Bhakti is shown through loving preparation and respectful approach—adorning oneself with fragrant flowers and going to the Lord with attendants symbolizes offering one’s best (śraddhā and sevā-bhāva) when seeking divine presence.

Indirectly, it reflects ritual decorum and auspicious markers used in pūjā and devotional observances—flowers, fragrance, and orderly accompaniment—elements often systematized in traditional ritual practice (kalpa-oriented conduct), though no specific technical Vedanga rule is stated in this single verse.