Hanūmaccarita
The Account of Hanumān
श्रुतिदेवाद्यगम्यं हि पदं तव कपिस्थितम् । सर्वोपनिषदव्यक्तं त्वत्पदं कपिसर्वयुक् ॥ १३७ ॥
śrutidevādyagamyaṃ hi padaṃ tava kapisthitam | sarvopaniṣadavyaktaṃ tvatpadaṃ kapisarvayuk || 137 ||
En vérité, Ta demeure suprême—inaccessible même aux Veda et aux dieux—se trouve établie dans le Seigneur au drapeau du Singe. Ton état demeure non manifesté pour tous les Upaniṣad, et pourtant il est uni à toutes les puissances et perfections, ô Toi dont l’emblème est le singe.
Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse is in praise addressing the deity as Kapi/Monkey-emblem Lord)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It declares the Lord’s supreme padam (abode/state) as transcendent—beyond the reach of ordinary scriptural and divine cognition—yet still the source that contains and harmonizes all powers, pointing to liberation through surrender to the Supreme.
By emphasizing that even the Vedas and gods cannot fully grasp the Lord, the verse shifts the seeker from mere intellectual reach to reverent praise and dependence—Bhakti as the fitting approach to the transcendent yet all-supporting Lord.
It reflects Vedānta-oriented hermeneutics: the Upaniṣads indicate the Supreme but cannot exhaustively “manifest” Him in words, reminding the student of limits of śabda (scriptural language) and the need for realized understanding alongside recitation and study.