Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 91

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

ये चाक्षेमप्रदातारः कूटमायाविनश्च ये । मारणोत्सादनोन्मूलद्वेषमोहनकारकाः ॥ ९१ ॥

ye cākṣemapradātāraḥ kūṭamāyāvinaśca ye | māraṇotsādanonmūladveṣamohanakārakāḥ || 91 ||

Et ceux qui engendrent l’insécurité et le mal, et ceux qui pratiquent une sorcellerie trompeuse—ceux qui causent meurtre, ruine, déracinement, haine et égarement illusoire.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun (सम्बन्ध-सर्वनाम)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
akṣema-pradātāraḥgivers of insecurity / bringers of harm
akṣema-pradātāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootakṣema + pradātṛ (प्रातिपदिक; दा-धातु से तृन् प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः—‘अक्षेमं प्रददाति’ इति (one who gives non-welfare/insecurity)
kūṭa-māyāvinaḥdeceitful tricksters
kūṭa-māyāvinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkūṭa + māyāvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; कर्मधारयः—‘कूटः (कपटः) मायावी’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
yethose who
ye:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun
māraṇa-utsādana-unmūla-dveṣa-mohana-kārakāḥcausers of killing, ruin, uprooting, hatred, and delusion
māraṇa-utsādana-unmūla-dveṣa-mohana-kārakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāraṇa + utsādana + unmūla + dveṣa + mohana + kāraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुपद-तत्पुरुष-समासः—‘मारणं/उत्सादनं/उन्मूलनं/द्वेषं/मोहनं करोति’

Narada (in instruction/dialogue context with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It marks certain harmful, deceptive practices—creating fear, hatred, delusion, and destruction—as adharmic, warning seekers to avoid such acts that darken the mind and obstruct spiritual progress.

Bhakti is grounded in purity, compassion, and truthfulness; this verse contrasts devotion with actions rooted in deceit and harm, which are incompatible with a Vishnu-bhakti oriented life.

It indirectly sets an ethical boundary for technical knowledge: skills and mantras must not be used for marana, mohana, or dveṣa-producing aims—true śāstric practice supports welfare (kṣema), not harm (akṣema).