Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

कार्तवीर्यः शिरः पातु ललाटं हैहयेश्वरः । सुमुखो मे मुखं पातु कर्णौ व्याप्तजगत्त्रयः ॥ ३३ ॥

kārtavīryaḥ śiraḥ pātu lalāṭaṃ haihayeśvaraḥ | sumukho me mukhaṃ pātu karṇau vyāptajagattrayaḥ || 33 ||

Que Kārtavīrya protège ma tête ; que Haihayeśvara protège mon front. Que Sumukha protège mon visage, et que Celui qui pénètre les trois mondes protège mes oreilles.

कार्तवीर्यःKārtavīrya
कार्तवीर्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकार्तवीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (Singular)
शिरःthe head
शिरः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (Singular)
पातुmay (he) protect
पातु:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
ललाटम्the forehead
ललाटम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootललाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (Singular)
हैहय-ईश्वरःlord of the Haihayas
हैहय-ईश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहैहय (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'हैहयानाम् ईश्वरः'
सु-मुखःthe fair-faced one
सु-मुखः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय/उपसर्गवत्) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय: 'सुन्दरं मुखं यस्य' (as epithet)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (Singular)
मुखम्face/mouth
मुखम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (Singular)
पातुmay (he) protect
पातु:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
कर्णौ(my) two ears
कर्णौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Acc./2nd), द्विवचन (Dual)
व्याप्त-जगत्-त्रयःhe who pervades the three worlds
व्याप्त-जगत्-त्रयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootव्याप्त (कृदन्त; √व्याप् धातु) + जगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि: 'येन जगत्त्रयं व्याप्तम् सः'

Narada (as a transmitted protective formula within the Narada Purana’s technical/ritual material)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Kārtavīrya (Kartavirya Arjuna)
H
Haihayeśvara
S
Sumukha
V
Vyāptajagattraya (the all-pervading Lord)

FAQs

This verse functions as an aṅga-rakṣā (limb-protection) line of a kavacha, invoking specific divine/heroic epithets to consecrate and safeguard the practitioner’s body, symbolizing inner protection of awareness and the senses.

Bhakti is expressed through śaraṇāgati (taking refuge): the devotee entrusts the head, face, and hearing to higher divine guardianship, cultivating humility and continuous remembrance while engaging with sacred sound.

It reflects ritual application akin to mantra-nyāsa and kavacha recitation—structured placement of protective intent over body parts—used in practical rites tied to correct mantra usage and recitation discipline.