Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

दिशं चान्ये महावर्णा मन्त्ररूपा महोज्ज्वलाः । व्यापकत्वेन पांत्वस्मानापादतलमस्तकम् ॥ ३२ ॥

diśaṃ cānye mahāvarṇā mantrarūpā mahojjvalāḥ | vyāpakatvena pāṃtvasmānāpādatalamastakam || 32 ||

Et que ces autres grandes puissances—de forme majestueuse, éclatantes, et de nature même de mantra—nous protègent de toutes les directions, nous pénétrant entièrement des plantes des pieds jusqu’au sommet de la tête.

दिशम्direction
दिशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन (Plural)
महा-वर्णाःof great color/splendor
महा-वर्णाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: 'महान्तः वर्णाः'
मन्त्र-रूपाःhaving the form of mantras
मन्त्र-रूपाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: 'मन्त्रस्य रूपाः'
महत्-उज्ज्वलाःvery brilliant
महत्-उज्ज्वलाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: 'महान्तः उज्ज्वलाः'
व्यापकत्वेनby pervasiveness
व्यापकत्वेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootव्यापकत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
पान्तुmay (they) protect
पान्तु:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया (Acc./2nd), बहुवचन (Plural)
आ-पाद-तल-मस्तकम्from foot-soles to head
आ-पाद-तल-मस्तकम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Extent)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय/उपसर्गवत्) + पाद (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक) + मस्तक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial): 'आ पादतलात् मस्तकं यावत्' (from the soles of the feet up to the head)

Narada (within a protective-mantra context taught in the Vedanga-oriented section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It invokes mantra-formed, radiant protective powers to surround the practitioner in all directions, expressing the Vedic idea that sacred sound (mantra) can function as an all-pervading spiritual armor.

Even without naming a deity, the verse models devotional dependence (śaraṇāgati) through prayerful surrender—seeking protection not by ego-effort but by reverent invocation of divine mantra-śakti.

It reflects mantra-viniyoga (practical application of mantras) used in rakṣā-prayoga—directional protection and full-body guarding—an applied, technical use of sacred recitation aligned with Vedanga-oriented practice.