Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 85

Dīpa-vidhi-vyākhyānam

Procedure for Lamp-Offering to Hanumān

वामहस्तेन पाषाणैस्त्रासयन्परसैनिकान् । प्नारयन्भ्रुकुटीं बद्ध्वा भीषयन्मथयन्स्थितः ॥ ८५ ॥

vāmahastena pāṣāṇaistrāsayanparasainikān | pnārayanbhrukuṭīṃ baddhvā bhīṣayanmathayansthitaḥ || 85 ||

De la main gauche, il lançait des pierres, épouvantant les soldats ennemis ; les sourcils froncés, il se tenait là—les menaçant et jetant leurs rangs dans la confusion.

वामहस्तेनwith the left hand
वामहस्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाम + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वामस्य हस्तः)
पाषाणैःwith stones
पाषाणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाषाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootत्रासय् (धातु; णिजन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण सहायकक्रिया
परसैनिकान्the enemy soldiers
परसैनिकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर + सैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषः (परस्य सैनिकाः)
प्रणारयन्driving/leading on
प्रणारयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + नृ (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पाठभेदः: 'प्रणारयन्' (प्र-नृ, प्रेरणे/नेतुम्)
भ्रुकुटीम्the frown (knitted brow)
भ्रुकुटीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रुकुटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
बद्ध्वाhaving bound/knitted
बद्ध्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया
भीषयन्terrifying
भीषयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभीषय् (धातु; णिजन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मथयन्churning/agitating
मथयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमथ् (धातु; णिजन्त मथयति)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्थितःstanding/remaining
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narada (narrative description within the dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It portrays the intensity of worldly conflict—fear, aggression, and agitation—serving as a narrative contrast to the Purana’s higher aims of dharma and inner mastery.

Direct bhakti instruction is not stated here; rather, the verse functions as story-setting that highlights how fear-based power differs from the steadiness and refuge emphasized in Vishnu-bhakti elsewhere in the Narada Purana.

No explicit Vedanga (e.g., Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Jyotiṣa, Kalpa, Nirukta) teaching appears in this single verse; it is primarily descriptive narrative language.