Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
सर्वशत्रुच्छेदनेति ततो मम परस्य च ॥ ८९ ॥
sarvaśatrucchedaneti tato mama parasya ca || 89 ||
Ainsi, (ce mantra/nom) est appelé « celui qui tranche tous les ennemis », et il agit pour moi comme pour autrui.
Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It explains the purposeful naming of a mantra/epithet: its very designation—“cutter of all enemies”—signals a protective and obstacle-removing spiritual efficacy.
By implying that recitation with faith yields protection, it supports bhakti as a practical refuge—devotional remembrance that removes inner and outer opposition to dharma.
It reflects a Vedanga-style principle of technical interpretation: understanding a mantra/name through its etymological force (nāma/śabda-arthas) and applying it in ritual or protective recitation.