Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 159

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

इह लोकेऽखिलान्कामान्भुक्त्वांते मुक्तिमाप्नुयात् । सद्याचितं वायुयुग्मं हनूमंतेति चोद्धरेत् ॥ १५९ ॥

iha loke'khilānkāmānbhuktvāṃte muktimāpnuyāt | sadyācitaṃ vāyuyugmaṃ hanūmaṃteti coddharet || 159 ||

En ce monde, après avoir goûté à tous les buts désirés, on atteint finalement la délivrance (mukti). Qu’on récite aussi le mantra d’efficacité immédiate : « Hanūmān », le nom double de Vāyu.

इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'here/in this world')
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
अखिलान्all
अखिलान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying 'kāmān')
कामान्desires
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), 'having enjoyed'
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; काल-अधिकरण (at the end)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: 'immediately')
आचितम्filled/collected
आचितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआचित (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ + चि (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
वायुयुग्मम्pair of winds
वायुयुग्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वायोः युग्मम्)
हनूमन्तेO Hanumān
हनूमन्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहनूमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-उद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
उद्धरेत्should utter/recite (lift up)
उद्धरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Narada (within the Narada–Sanatkumara style instructional frame typical of this section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

H
Hanuman
V
Vayu

FAQs

It links worldly fulfillment with the higher end of life—moksha—by recommending the potent remembrance/utterance of Hanuman’s name as a swift spiritual support leading toward liberation.

By prescribing the utterance of “Hanūmān,” it emphasizes nāma-smaraṇa (devotional name-remembrance) as an accessible practice, where devotion expressed through mantra/japa becomes a means to inner purification and liberation.

It reflects mantra-prayoga (applied use of sacred utterance) and correct recitation/udāharaṇa—an applied, technical aspect aligned with Vedanga-style instruction on how mantras/names are to be employed for results.