Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
शिखायां वायुपुत्रायाग्निगर्भाय वर्मणि । रामदूताय नेत्रं स्याद्बह्यास्त्रायास्त्रमीरितम् ॥ १०९ ॥
śikhāyāṃ vāyuputrāyāgnigarbhāya varmaṇi | rāmadūtāya netraṃ syādbahyāstrāyāstramīritam || 109 ||
Sur la mèche sommitale (śikhā), qu’on place par nyāsa la puissance du fils de Vāyu ; sur l’armure protectrice (varman), celle du Né du Feu. Pour les yeux (netra), il est dit : le messager de Rāma. Ainsi est proclamée l’arme extérieure (bahyāstra), avec le mantra de l’arme prescrit.
Sanatkumara (in instruction to Narada on mantra-nyasa and protective rites)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It teaches protective mantra-nyāsa: placing specific divine energies on body-points (śikhā, varman, eyes) so the practitioner becomes guarded by dharmic forces—especially Hanumān’s vigilant protection and the purifying fire-principle.
By invoking Hanumān explicitly as Rāma’s messenger, the protection is framed through Rāma-bhakti: devotion becomes a living safeguard, where the devotee’s senses (eyes) are consecrated to serve and perceive through the Lord’s devotee.
It reflects applied ritual science—nyāsa and kavacha methodology—showing how mantras are assigned to specific limbs/sense-organs as part of rakṣā-vidhi (protective procedure), a technical discipline aligned with mantra-prayoga traditions.