Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

चंदनाक्तैः प्रजुहुयाज्जातीपुष्पैः समाहितः । राजवश्याय कमलैर्धनधान्यादिसिद्धये ॥ २१ ॥

caṃdanāktaiḥ prajuhuyājjātīpuṣpaiḥ samāhitaḥ | rājavaśyāya kamalairdhanadhānyādisiddhaye || 21 ||

L’esprit concentré, qu’on offre dûment dans le feu des fleurs de jasmin ointes de pâte de santal ; et, avec des lotus, qu’on accomplisse l’oblation afin de soumettre le roi à son influence et d’obtenir réussite en richesses, grains et prospérités connexes.

candana-aktaiḥsmeared with sandalpaste
candana-aktaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootcandana (प्रातिपदिक) + akta (कृदन्त; √añj/añj- लेपन)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; कृदन्त-भूतकर्मणि-क्त (past passive participle) ‘akta’ used adjectivally; समासः षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष (candana-aktāḥ = candanena aktāḥ)
prajuhuyātshould offer as oblation
prajuhuyāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra-√hu (धातु; जुहोति)
FormVidhi-liṅ (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथम), Ekavacana; parasmaipada; ‘should offer (in fire)’
jātī-puṣpaiḥwith jasmine flowers
jātī-puṣpaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootjātī (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (puṣpa), Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (jātyāḥ puṣpāṇi)
samāhitaḥbeing concentrated
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धातु) → samāhita (कृदन्त; क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; कृदन्त-क्त (PPP) used as predicate adjective; ‘collected/attentive’
rāja-vaśyāyafor bringing the king under control
rāja-vaśyāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative—purpose)
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + vaśya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (vaśya as abstract/goal), Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (rājñaḥ vaśyam = subjugation of the king)
kamalaiḥwith lotuses
kamalaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana
dhana-dhānya-ādi-siddhayefor success in wealth, grain, etc.
dhana-dhānya-ādi-siddhaye:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative—purpose)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक) + dhānya (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (siddhi), Caturthī (4th), Ekavacana; समासः तत्पुरुष (dhana-dhānya-ādi-viṣayā siddhiḥ) with ‘ādi’ as ‘etc.’ inside compound

Narada (teaching in a technical/ritual context, as part of Vedanga-oriented instructions)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents a technical homa-prayoga where specific pure substances (sandal-anointed jasmine, lotus) are linked to intended results, emphasizing disciplined focus (samāhita) as essential for any ritual efficacy.

Bhakti is not explicitly taught here; the verse belongs to a technical section (Book 1.3) showing how ritual discipline and purity of offerings are applied for worldly aims, which in the Purāṇic framework are ideally subordinated to dharma and devotion.

It reflects Kalpa-style ritual application (prayoga) within Vedanga-oriented material: selecting prescribed dravyas (offerings) for homa and performing them with mental concentration to target specific siddhis.