Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Gaṇeśa Mantra-vidhi: Mahāgaṇapati Gāyatrī, Vakratuṇḍa Mantra, Nyāsa, Homa, Āvaraṇa-pūjā, and Caturthī Vrata

तीव्राख्या ज्वालिनी नंदा भोगदा कामरूपाणी । अग्रा तेजोवती सत्या नवमी विध्ननाशिनी ॥ २२ ॥

tīvrākhyā jvālinī naṃdā bhogadā kāmarūpāṇī | agrā tejovatī satyā navamī vidhnanāśinī || 22 ||

On la nomme Tīvrā ; elle est la Flamme ardente (Jvālinī) ; elle est Nandā, dispensatrice de joie ; elle accorde la jouissance (Bhogadā) et prend les formes à volonté (Kāmarūpāṇī). Elle est la Première (Agrā), rayonnante de splendeur spirituelle (Tejovatī), la Vérité même (Satyā), la Neuvième (Navamī) et celle qui détruit les obstacles (Vidhnanāśinī).

तीव्राख्या(she who is) named ‘Tīvra’/having the epithet Tīvra
तीव्राख्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootतीव्र + आख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (determinative): ‘तीव्रा’ इति आख्या यस्याः/या
ज्वालिनीJvālinī (the flaming one)
ज्वालिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्वालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेष-नाम (proper name/epithet)
नन्दाNandā
नन्दा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
भोगदाgiver of enjoyment/boons
भोगदा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभोग + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ‘भोगं ददाति’ इति (giver of enjoyment)
कामरूपाणीone who assumes forms at will
कामरूपाणी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘कामरूपा’ (having desired form; assuming forms at will)
अग्राforemost/first
अग्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier)
तेजोवतीradiant
तेजोवती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतेजस् + वत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वतुप्-प्रत्ययान्त (possessing radiance)
सत्याtrue; Satyā
सत्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/नाम (true; Satyā as epithet)
नवमीthe ninth
नवमी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनवम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
विध्ननाशिनीdestroyer of obstacles
विध्ननाशिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविघ्न + नाशिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘विघ्नान् नाशयति’ (destroyer of obstacles)

Narada (within a didactic recitation context addressed to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devi (Shakti) as the referent of the epithets

FAQs

It presents a sequence of powerful epithets describing the Goddess as intense, radiant truth and as the remover of obstacles—implying that remembrance/recitation aligns the practitioner with tejas, auspiciousness, and unobstructed spiritual progress.

Bhakti here is expressed through nāma-smaraṇa (devotional recollection of divine names): praising her as Nandā, Satyā, and Vidhnanāśinī cultivates trust, surrender, and steadiness in practice.

The verse reflects mantra/stotra application—using precise divine epithets for sankalpa and ritual intent (e.g., prosperity as bhogadā, obstacle-removal as vidhnanāśinī), a practical feature of technical religious practice emphasized in Book 1.3.