Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 83

Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa

ततस्त्वभ्यर्च्यनीयाः स्युः कल्पोक्ताश्चावृतीः क्रमात् । सायुधांस्तत इंद्राद्यान्स्वस्वदिक्षु प्रपूजयेत् ॥ ८३ ॥

tatastvabhyarcyanīyāḥ syuḥ kalpoktāścāvṛtīḥ kramāt | sāyudhāṃstata iṃdrādyānsvasvadikṣu prapūjayet || 83 ||

Ensuite, selon l’ordre prescrit, on doit adorer les āvaraṇa comme l’enseignent les textes de Kalpa ; puis, qu’on vénère dûment Indra et les autres devas, chacun portant ses armes, dans leurs directions respectives.

ततःthereafter
ततः:
सम्बन्ध (Discourse/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): क्रम-निर्देशक (then/thereafter)
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle): विरोध/विशेष (but/indeed)
अभ्यर्चनीयाःto be worshipped
अभ्यर्चनीयाः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअभि-√अर्च् (धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (Nom./1st), पुल्लिङ्ग (masculine) (contextually ‘they’); अर्थ: ‘पूजनीय’ (to be worshipped)
स्युःshould be/should become
स्युः:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
कल्प-उक्ताःas stated in the ritual procedure
कल्प-उक्ताः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nom./1st), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुष: कल्पेन उक्ताः (stated in the ritual rule)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आवृतीःthe enclosures/āvaraṇas (circles)
आवृतीः:
कर्ता (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootआवृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nom./1st), बहुवचन (plural)
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभाव (ablatival adverb): ‘क्रमेण’ (in order, successively)
स-आयुधान्along with (their) weapons
स-आयुधान्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Acc./2nd), बहुवचन (plural); ‘आयुधैः सह’ (together with weapons)
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thereafter’
इन्द्र-आद्यान्Indra and the others
इन्द्र-आद्यान्:
कर्म (कर्म / Object)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Acc./2nd), बहुवचन (plural); ‘इन्द्रः आदिः येषाम्’ (beginning with Indra)
स्व-स्व-दिक्षुin their respective directions
स्व-स्व-दिक्षु:
अधिकरण (अधिकरणम् / Location)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्व (प्रातिपदिक) + दिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी विभक्ति (Loc./7th), बहुवचन (plural); ‘स्वासु स्वासु दिक्षु’ (in their respective directions)
प्रपूजयेत्should worship
प्रपूजयेत्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootप्र-√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

I
Indra

FAQs

It emphasizes disciplined, scripturally grounded worship: first establishing protective ritual “enclosures” (āvṛtis) as per Kalpa, then honoring the cosmic guardians like Indra in their proper directions to harmonize the rite and invoke protection.

Bhakti here is expressed as reverent, orderly service (pūjā) done according to śāstra—devotion that is careful, complete (prapūjayet), and respectful of divine roles and sacred space.

Vedāṅga Kalpa (ritual science): it highlights kramāt (sequenced procedure), āvṛti (ritual circuits/enclosures), and dik-pūjā (directional worship) as technical components of a properly constructed ceremony.