Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa
गच्छ गच्छ परं स्थानं जगदीश जगन्मय । यन्न ब्रह्मादयो देवा जानंति च सदाशिवः ॥ ११८ ॥
gaccha gaccha paraṃ sthānaṃ jagadīśa jaganmaya | yanna brahmādayo devā jānaṃti ca sadāśivaḥ || 118 ||
Va, va vers la demeure suprême, ô Seigneur de l’univers, ô Toi qui pénètres toute chose ; ce royaume que ni Brahmā ni les autres dieux ne connaissent, pas même Sadāśiva.
A devotee/sage addressing the Supreme Lord (Hari/Vishnu) within the Narada–Sanatkumara dialogue frame
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It declares the Lord’s supreme transcendence: His highest abode/state is beyond the ordinary reach of even the greatest cosmic authorities (Brahmā, the devas, and Sadāśiva), pointing to liberation oriented to the Absolute.
The verse functions as stuti (praise) and surrender—addressing the Lord as Jagadīśa and Jaganmaya—implying that devotion recognizes God’s supremacy and seeks refuge in His parama-sthāna rather than in limited celestial attainments.
Primarily the use of mantra-style address and theological precision in naming (nāma) and epithets—supporting correct recitation and meaning (a concern aligned with Śikṣā and Vyākaraṇa), though no specific ritual or astrological rule is taught in this single verse.