Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 40

The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances

Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi

विप्रपादोदकं पीत्वा शालग्रामशिलाजलम् । पिबेद्विरुद्धं नो कुर्यादेषां तु नियतो विधिः ॥ ४० ॥

viprapādodakaṃ pītvā śālagrāmaśilājalam | pibedviruddhaṃ no kuryādeṣāṃ tu niyato vidhiḥ || 40 ||

Après avoir bu d’abord l’eau ayant lavé les pieds d’un brāhmaṇa, qu’on boive ensuite l’eau liée à la pierre de Śālagrāma. Qu’on ne les tienne pas pour incompatibles; car, en ce cas, une règle rituelle fixe et précise est prescrite.

vipra-pāda-udakamwater from (washing) a brāhmaṇa’s feet
vipra-pāda-udakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः: 'of a brāhmaṇa' + 'foot' + 'water' = water (used for washing) the brāhmaṇa's feet
pītvāhaving drunk
pītvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpā (पा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/त्वान्त), 'having drunk'
śālagrāma-śilā-jalamwater (from) the Śālagrāma stone
śālagrāma-śilā-jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśālagrāma (प्रातिपदिक) + śilā (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः: water of the Śālagrāma stone
pibetshould drink
pibet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (पा धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Singular (एकवचन)
viruddhamincompatible (combination)
viruddham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootviruddha (प्रातिपदिक; from √rudh with vi-, past participle sense)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adverbially/object-complement: 'in an incompatible way/combination'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Singular (एकवचन)
eṣāmof these
eṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), adversative/emphatic
niyataḥfixed, prescribed
niyataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniyata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifies 'vidhiḥ'
vidhiḥrule, injunction
vidhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brāhmaṇa
Ś
Śālagrāma (Vishnu)

FAQs

It affirms the sanctity of two revered substances—brāhmaṇa foot-wash water and Śālagrāma-associated water—and teaches that, when followed in the prescribed order, they are spiritually harmonious rather than conflicting.

By highlighting Śālagrāma-jala (linked to Viṣṇu) and reverence to brāhmaṇas, the verse frames bhakti as expressed through disciplined sacred practice (ācāra) and honor to Viṣṇu’s symbols and His devotees.

It reflects ritual hermeneutics—how to resolve apparent “viruddha” (incompatibility) through niyata-vidhi (a specific procedural rule), a key principle in Dharma-śāstra style application of injunctions.