The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances
Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi
मुण्डी सुभगया युक्तः खड्गी दुर्भगया युतः । वरेण्यश्च शिवायुक्तो भगया वृषकेतनः ॥ १३५ ॥
muṇḍī subhagayā yuktaḥ khaḍgī durbhagayā yutaḥ | vareṇyaśca śivāyukto bhagayā vṛṣaketanaḥ || 135 ||
Il est Muṇḍī, l’ascète au crâne rasé, uni à Subhagā; il est Khaḍgī, le porteur d’épée, uni à Durbhagā; il est Vareṇya, le plus excellent et digne d’être choisi, uni à Śivā; et il est Vṛṣaketana, dont l’emblème est le taureau, uni à Bhagā.
Narada (in a didactic enumeration to the Sanatkumara tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
The verse functions as a mantra-like catalogue of divine epithets, teaching that contemplation/recitation of names (nāma) invokes specific aspects of the deity—ascetic power (Muṇḍī), protective force (Khaḍgī), supreme worthiness (Vareṇya), and emblematic identity (Vṛṣaketana).
It supports bhakti through nāma-smaraṇa: devotion is practiced by remembering and reciting divine names with their attributes, which stabilizes the mind and directs reverence toward distinct divine functions and symbols.
The verse reflects Vedāṅga-oriented practice of precise recitation and structured name-lists used in ritual/chanting contexts—emphasizing phonetic accuracy (Śikṣā) and disciplined formulation of epithets for liturgical use.